Chwilio Deddfwriaeth

Incumbents (Vacation of Benefices) (Amendment) Measure 1993

 Help about what version

Pa Fersiwn

 Help about advanced features

Nodweddion Uwch

Changes over time for: SCHEDULE 3

 Help about opening options

Alternative versions:

Changes to legislation:

There are currently no known outstanding effects for the Incumbents (Vacation of Benefices) (Amendment) Measure 1993, SCHEDULE 3. Help about Changes to Legislation

Close

Changes to Legislation

Revised legislation carried on this site may not be fully up to date. At the current time any known changes or effects made by subsequent legislation have been applied to the text of the legislation you are viewing by the editorial team. Please see ‘Frequently Asked Questions’ for details regarding the timescales for which new effects are identified and recorded on this site.

Section 14(1).

SCHEDULE 3E Minor and Consequential Amendments to the 1977 Measure

1EIn section 1A of the 1977 Measure as re-numbered by this Measure (request for enquiry into pastoral situation in a parish)—

(a)in subsection (1) for the word “his” in both places where it appears there shall be substituted the word “ the ” and after the word “may” there shall be inserted the words “ , subject to subsection (1A) below ”;

(b)in subsection (2)—

(i)for the words “shall be made” there shall be substituted the words “ , and a notice of intention to make it, shall be made or given ”;

(ii)after the words “diocese and” there shall be inserted the words “ , in the case of a request, ”;

(c)in subsection (3)—

(i)for the word “made” there shall be substituted the words “ , and a notice of intention to make it, made or given ”;

(ii)after the words “signing the request” there shall be inserted the words “ or notice ”;

(iii)after the words “with the enquiry” there shall be inserted the words “ or notice ”;

(iv)after the words “relating to the enquiry” there shall be inserted the words “ or notice ”;

(d)in subsection (4)—

(i)for the word “made” there shall be substituted the words “ , and a notice of intention to make it, made or given ”;

(ii)after the words “signed the request” there shall be inserted the words “ or notice ”;

(iii)at the end there shall be inserted the words “ or the notice be given ”;

(e)in subsection (5)—

(i)for the word “made” there shall be substituted the words “ , and a notice of intention to make it, made or given ”;

(ii)after the words “signed the request” there shall be inserted the words “ or notice ”;

(f)in subsection (6)—

(i)for the words “request made” there shall be substituted the words “ request or notice made or given ”;

(ii)in paragraphs (a), (b) and (c) at the end of each paragraph there shall be inserted the words “ or gave the notice ”.

2EIn section 2 of the 1977 Measure (action to be taken by archdeacon in certain cases before institution of enquiry)—

(a)in subsection (1) the words—

(i)for the words “section 1” there shall be substituted the words “ section 1A ”;

(ii)the words “to take such steps as are mentioned in subsection (4) below and” shall be omitted;

(b)in subsection (5) for the words “such directions” there shall be substituted the words “ the directions of the bishop ”, for the word “his” in the second place where it appears there shall be substituted the word “ the ” and at the end there shall be inserted the words “ ; and the archdeacon, in making his report to the bishop, shall have regard to the extent to which the current Code of Practice issued under section 1 of this Measure has been complied with ”.

3EFor section 5 of the 1977 Measure (enquiry to be conducted by diocesan committee or, at option of incumbent, provincial tribunal) there shall be substituted—

5Enquiry to be conducted by provincial tribunal.

An enquiry into the pastoral situation in a parish shall be conducted by a provincial tribunal for the province in which the parish in question is situated.

4EIn section 6 of the 1977 Measure (enquiry whether incumbent is unable to discharge duties by reason of age or infirmity)—

(a)in subsection (1) for the words from “constitute” to “opinion of the committee” there shall be substituted the words “ institute an enquiry as to whether ”;

(b)after subsection (1) there shall be inserted—

(1A)An enquiry under this section shall be conducted by a provincial tribunal for the province in which the benefice in question is situated.;

(c)in subsection (2)(a) for the words “Bishops (Retirement) Measure 1951” there shall be substituted the words “ Bishops (Retirement) Measure 1986 ”.

5EIn section 7 of the 1977 Measure (constitution and procedure of committees and tribunals)—

(a)for subsection (1) there shall be substituted—

(1)Provincial tribunals for the purposes of this Measure shall be constituted in accordance with the provisions of Schedule 1 to this Measure:

Provided that where, in the course of an enquiry conducted by a provincial tribunal, a member of the tribunal other than the chairman dies or becomes unable to act as a member by reason of illness or other incapacity, the tribunal may, with the consent of the parties, continue to conduct the enquiry in the absence of that member.;

(b)for subsection (5) there shall be substituted—

(5)At an enquiry under this Measure the parties may be represented by a barrister or solicitor.;

(c)at the end there shall be inserted—

(6)For the purposes of this section the parties, in relation to an enquiry, are—

(a)the incumbent concerned;

(b)the archdeacon in whose archdeaconry the benefice of the incumbent concerned is;

(c)the parochial church council of the parish concerned or, in the case of an enquiry under Part I of this Measure requested by the persons mentioned in section 1A(1)(c), the persons specified in the request as being willing to act as the representatives of the first-mentioned persons;

(d)in the case of such an enquiry requested by the persons mentioned in section 1A(1)(d), the persons specified in the request as being willing to act as the representatives of the first-mentioned persons..

6EIn section 9 of the 1977 Measure (report to be made to the bishop)—

(a)in subsection (1) for the word “his” in both places where it appears there shall be substituted the word “ the ”;

(b)in subsection (3) for the word “committee” there shall be substituted the word “ tribunal ”.

7EIn section 10 of the 1977 Measure (powers of bishop in cases of breakdown of pastoral relationship) in subsections (5) and (7) for the word “his” there shall be substituted in each case the word “ the ”.

8EIn section 16 of the 1977 Measure (certain expenses to be paid by Diocesan Board of Finance) in subsection (1) for paragraph (f) there shall be substituted— “ and (f) any fee payable to the chairman of the tribunal which conducted the enquiry, ”.

9EIn section 19 of the 1977 Measure (meaning of “benefice”) after the words “Pastoral Measure 1968” there shall be inserted the words “ or the Pastoral Measure 1983 ”.

Yn ôl i’r brig

Options/Help

Print Options

Close

Mae deddfwriaeth ar gael mewn fersiynau gwahanol:

Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.

Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed): Mae'r wreiddiol fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.

Close

Gweler y wybodaeth ychwanegol ochr yn ochr â’r cynnwys

Rhychwant ddaearyddol: Indicates the geographical area that this provision applies to. For further information see ‘Frequently Asked Questions’.

Dangos Llinell Amser Newidiadau: See how this legislation has or could change over time. Turning this feature on will show extra navigation options to go to these specific points in time. Return to the latest available version by using the controls above in the What Version box.

Close

Dewisiadau Agor

Dewisiadau gwahanol i agor deddfwriaeth er mwyn gweld rhagor o gynnwys ar y sgrin ar yr un pryd

Close

Rhagor o Adnoddau

Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel deddfwyd fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • slipiau cywiro
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill
Close

Llinell Amser Newidiadau

This timeline shows the different points in time where a change occurred. The dates will coincide with the earliest date on which the change (e.g an insertion, a repeal or a substitution) that was applied came into force. The first date in the timeline will usually be the earliest date when the provision came into force. In some cases the first date is 01/02/1991 (or for Northern Ireland legislation 01/01/2006). This date is our basedate. No versions before this date are available. For further information see the Editorial Practice Guide and Glossary under Help.

Close

Rhagor o Adnoddau

Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel deddfwyd fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • slipiau cywiro

liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys

  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill