Chwilio Deddfwriaeth

Administration of Estates (Northern Ireland) Order 1979

 Help about what version

Pa Fersiwn

  • Y Diweddaraf sydd Ar Gael (Diwygiedig)
  • Gwreiddiol (a wnaed Fel)
 Help about advanced features

Nodweddion Uwch

Changes over time for: Cross Heading: Executors

 Help about opening options

Alternative versions:

Changes to legislation:

There are currently no known outstanding effects for the Administration of Estates (Northern Ireland) Order 1979, Cross Heading: Executors. Help about Changes to Legislation

Close

Changes to Legislation

Revised legislation carried on this site may not be fully up to date. At the current time any known changes or effects made by subsequent legislation have been applied to the text of the legislation you are viewing by the editorial team. Please see ‘Frequently Asked Questions’ for details regarding the timescales for which new effects are identified and recorded on this site.

ExecutorsN.I.

Cesser of right of executor to proveN.I.

29.—(1) Subject to Article 30 where a person appointed executor by a will—

(a)survives the testator but dies without having taken out probate, or

(b)is cited to take out probate and does not appear to the citation, or

(c)renounces probate,

his rights in respect of the executorship shall wholly cease, and the representation to the testator and the administration of his estate shall devolve and be committed in like manner as if that person had not been appointed executor.

(2) Where a person is appointed by the will of a person dying after the commencement of this Article to be both executor and trustee and his rights in respect of the executorship wholly cease under paragraph (1), his rights in respect of the trusteeship shall also wholly cease and the trusteeship shall devolve or be determined as if he had not been appointed as trustee, but nothing in this Article shall prevent his subsequent appointment as trustee.

Withdrawal of renunciationN.I.

30.—(1) Notwithstanding anything to the contrary in Article 29, an executor who has renounced probate (whether before or after the commencement of this Article) may be permitted by the court to withdraw the renunciation and prove the will.

(2) Where an executor who has renounced probate has been permitted to withdraw the renunciation and prove the will,—

(a)the probate shall take effect and be deemed always to have taken effect without prejudice to the previous acts and dealings of and notices to any other person who has previously proved the will or to whom administration has been granted;

(b)a memorandum of the subsequent probate shall be endorsed on the original grant; and

(c)his rights as a trustee which ceased by virtue of Article 29, shall notwithstanding anything to the contrary in that Article, revive, except so far as the court otherwise orders.

Right of proving executors to exercise powersN.I.

31.—(1) When probate is granted to one or some of two or more persons appointed executors by a will, whether or not power is reserved to the other or others to prove, all the powers which are by law conferred on the personal representative may be exercised by the proving executor or executors for the time being and shall be as effectual as if all the persons appointed executors had concurred therein.

(2) This Article applies whether the testator died before or after the commencement of this Article.

Executor of executor represents original testatorN.I.

32.—(1) An executor of a sole or last surviving executor of a testator shall be the executor of that testator, but—

(a)this paragraph shall not apply to a person who does not prove the will of his testator, and

(b)in the case of an executor who on his death leaves surviving him some other executor of his testator who afterwards proves the will of that testator, this paragraph shall cease to apply when probate is granted to that surviving executor.

(2) So long as the chain of representation is unbroken, the last executor in the chain is the executor of every preceding testator.

(3) The chain of representation is broken by—

(a)an intestacy; or

(b)the failure of a testator to appoint an executor; or

(c)the failure to obtain probate of a will; or

(d)a grant of administration in pursuance of Article 5;

but is not broken by a temporary grant of administration if probate is subsequently granted.

(4) Every person in the chain of representation to a testator—

(a)has the same rights in respect of the estate of that testator as the original executor would have had if living; and

(b)is, to the extent to which the estate of that testator has come to his hands, answerable as if he were an original executor.

Yn ôl i’r brig

Options/Help

Print Options

Close

Mae deddfwriaeth ar gael mewn fersiynau gwahanol:

Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.

Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed): Mae'r wreiddiol fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.

Close

Gweler y wybodaeth ychwanegol ochr yn ochr â’r cynnwys

Rhychwant ddaearyddol: Indicates the geographical area that this provision applies to. For further information see ‘Frequently Asked Questions’.

Dangos Llinell Amser Newidiadau: See how this legislation has or could change over time. Turning this feature on will show extra navigation options to go to these specific points in time. Return to the latest available version by using the controls above in the What Version box.

Close

Dewisiadau Agor

Dewisiadau gwahanol i agor deddfwriaeth er mwyn gweld rhagor o gynnwys ar y sgrin ar yr un pryd

Close

Rhagor o Adnoddau

Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel deddfwyd fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • slipiau cywiro
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill
Close

Llinell Amser Newidiadau

This timeline shows the different points in time where a change occurred. The dates will coincide with the earliest date on which the change (e.g an insertion, a repeal or a substitution) that was applied came into force. The first date in the timeline will usually be the earliest date when the provision came into force. In some cases the first date is 01/02/1991 (or for Northern Ireland legislation 01/01/2006). This date is our basedate. No versions before this date are available. For further information see the Editorial Practice Guide and Glossary under Help.

Close

Rhagor o Adnoddau

Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel gwnaed fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • slipiau cywiro

liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys

  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill