Chwilio Deddfwriaeth

Welfare Reform Act (Northern Ireland) 2007

Status:

Dyma’r fersiwn wreiddiol (fel y’i gwnaed yn wreiddiol).

Contracting out

Nodiadau EsboniadolDangos EN

16.—(1) The following functions of the Department may be exercised by, or by employees of, such person (if any) as it may authorise for the purpose, namely—

(a)conducting interviews under section 12;

(b)providing documents under section 14;

(c)giving, varying or revoking directions under section 15.

(2) Regulations may provide for any of the following functions of the Department to be exercisable by, or by employees of, such person (if any) as it may authorise for the purpose—

(a)any function under regulations under any of sections 11 to 15, except the making of a decision to which subsection (3) applies (an “excluded decision”);

(b)the function under Article 10(1) of the 1998 Order (revision of decisions), so far as relating to decisions, except excluded decisions, that relate to any matter arising under such regulations;

(c)the function under Article 11(1) of that Order (superseding of decisions), so far as relating to decisions, except excluded decisions, of the Department that relate to any matter arising under such regulations;

(d)any function under Chapter 2 of Part 2 of that Order (social security decisions), except Article 25(2) and (3) (decisions involving issues that arise on appeal in other cases), which relates to the exercise of any of the functions falling within paragraphs (a) to (c).

(3) This subsection applies to the following decisions—

(a)a decision about whether a person has failed to comply with a requirement imposed by regulations under section 11, 12 or 13;

(b)a decision about whether a person had good cause for failure to comply with such a requirement;

(c)a decision about reduction of an employment and support allowance in consequence of failure to comply with such a requirement.

(4) Regulations under subsection (2) may provide that a function to which that subsection applies may be exercised—

(a)either wholly or to such extent as the regulations may provide,

(b)either generally or in such cases or areas as the regulations may provide, and

(c)either unconditionally or subject to the fulfilment of such conditions as the regulations may provide.

(5) An authorisation given by virtue of subsection (1), or by virtue of regulations under subsection (2), may authorise the exercise of the function concerned—

(a)either wholly or to such extent as may be specified in the authorisation,

(b)either generally or in such cases or areas as may be so specified, and

(c)either unconditionally or subject to the fulfilment of such conditions as may be so specified.

(6) In the case of an authorisation given by virtue of regulations under subsection (2), subsection (5) is subject to the provisions of the regulations.

(7) An authorisation given by virtue of subsection (1), or by virtue of regulations under subsection (2)—

(a)may specify its duration,

(b)may be revoked at any time by the Department, and

(c)shall not prevent the Department or any other person from exercising the function to which the authorisation relates.

(8) Where a person is authorised to exercise any function by virtue of subsection (1), or by virtue of regulations under subsection (2), anything done or omitted to be done by or in relation to him (or an employee of his) in, or in connection with, the exercise or purported exercise of the function shall be treated for all purposes as done or omitted to be done by or in relation to the Department.

(9) Subsection (8) shall not apply—

(a)for the purposes of so much of any contract made between the authorised person and the Department as relates to the exercise of the function, or

(b)for the purposes of any criminal proceedings brought in respect of anything done or omitted to be done by the authorised person (or an employee of his).

(10) Any decision which a person authorised to exercise any function by virtue of subsection (1), or by virtue of regulations under subsection (2), makes in exercise of the function shall have effect as a decision of the Department under Article 9 of the 1998 Order.

(11) Where—

(a)a person is authorised to exercise any function by virtue of subsection (1), or by virtue of regulations under subsection (2), and

(b)the authorisation is revoked at a time when a relevant contract is subsisting,

the authorised person shall be entitled to treat the relevant contract as repudiated by the Department (and not as frustrated by reason of the revocation).

(12) In subsection (11), the reference to a relevant contract is to so much of any contract made between the authorised person and the Department as relates to the exercise of the function.

(13) In this section, references to functions of the Department under—

(a)a statutory provision contained in, or in regulations under, this Part; or

(b)a statutory provision contained in Chapter 2 of Part 2 of the 1998 Order,

include a reference to any function which the Department has by virtue of the application in relation to that provision of Article 9(1)(c) of that Order (decisions under certain statutory provisions to be made by the Department).

(14) In this section “the Department” means the Department for Social Development or the Department for Employment and Learning.

Yn ôl i’r brig

Options/Help

Print Options

Close

Mae deddfwriaeth ar gael mewn fersiynau gwahanol:

Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.

Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed): Mae'r wreiddiol fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.

Close

Gweler y wybodaeth ychwanegol ochr yn ochr â’r cynnwys

Dangos Nodiadau Eglurhaol ar gyfer Adrannau: Yn arddangos rhannau perthnasol o’r nodiadau esboniadol wedi eu cydblethu â chynnwys y ddeddfwriaeth.

Close

Dewisiadau Agor

Dewisiadau gwahanol i agor deddfwriaeth er mwyn gweld rhagor o gynnwys ar y sgrin ar yr un pryd

Close

Nodiadau Esboniadol

Text created by the Northern Ireland Assembly department responsible for the subject matter of the Act to explain what the Act sets out to achieve and to make the Act accessible to readers who are not legally qualified. Explanatory Notes accompany all Acts of the Northern Ireland Assembly.

Close

Rhagor o Adnoddau

Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel deddfwyd fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • slipiau cywiro
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill
Close

Rhagor o Adnoddau

Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel deddfwyd fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • slipiau cywiro

liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys

  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill