Chwilio Deddfwriaeth

Clergy Discipline Measure 2003

Statws

Dyma’r fersiwn wreiddiol (fel y’i gwnaed yn wreiddiol).

SCHEDULES

Section 44(2).

SCHEDULE 1Amendment of Ecclesiastical Jurisdiction Measure 1963

1The Ecclesiastical Jurisdiction Measure 1963 (1963 No. 1) shall be amended as follows.

2In section 1(1) after the words “original jurisdiction” there shall be inserted the words “in non-disciplinary matters”.

3In section 3—

(a)in subsection (2)(b) for the words “prolocutor of the Lower House of the Convocation” there shall be substituted the words “president of tribunals from among the persons serving on the provincial panel”;

(b)in subsection (2)(c) for the words from “Chairman” to “appropriate” there shall be substituted the words “president of tribunals from among the persons serving on the provincial panel of the relevant province”;

(c)in subsection (4) for the words from “Chairman” to “Courts” there shall be substituted the words “president of tribunals appoints a person to be a judge of either of the said Courts under paragraph (c) of subsection (2) of this section”;

(d)in subsection (5)(b)(ii) for the words from “Upper” to “resolves” there shall be substituted the words “president of tribunals determines”.

4In section 7—

(a)in subsection (1A) after the word “York” there shall be inserted the words “(including that Court as constituted in accordance with the Clergy Discipline Measure 2003”);

(b)after subsection (1A) there shall be inserted the following subsection—

(1B)Each of the said Courts shall also have jurisdiction to hear and determine appeals from judgments, orders or decrees of disciplinary tribunals within the provinces for which they are constituted respectively..

(c)in subsection (2) for the words from “(a) in a civil suit” to the end there shall be substituted the words—

(a)in a disciplinary case, at the instance of any party to the proceedings on a question of law and the defendant on a question of fact;

(b)in any other case, at the instance of any party to the proceedings but only with the leave of the consistory court or the Vicar-General’s Court as the case may be or, if leave is refused by that court, of the Dean of the Arches and Auditor.

5In section 12—

(a)after the words “consistory court” there shall be inserted the words “, Vicar-General’s court or disciplinary tribunal”;

(b)for the words “or officers of any such court” there shall be substituted the words “, members or officers of any such court or tribunal”.

6In section 47—

(a)in subsection (1) for the words from “shall” to “in any other case,” there shall be substituted the words “under this Measure shall be heard and disposed of”;

(b)in subsection (2) for the words from the beginning to “proceedings” there shall be substituted the words “Proceedings under this Measure”.

7In section 49(3) for the words from the beginning to “ceremonial” there shall be substituted the words “In proceedings under this Measure”.

8In section 50 after the word “pronounced” there shall be inserted the words “in pursuance of proceedings under this Measure”.

9In section 52 after the word “deposed” there shall be inserted the words “under this Measure”.

10In section 66(1) at the end there shall be inserted the words—

“disciplinary tribunal”, “president of tribunals” and “provincial panel” have the same meanings as in the Clergy Discipline Measure 2003.

11In section 67 the words from “shall be determined in accordance” to “between each other” shall be omitted.

12In section 69 for the words “Parts IV, V and VI” there shall be substituted the words “Part VI”.

13In section 74(1) after the words “this Measure” there shall be inserted the words “for a specified time”.

14In section 76(1) after the words “this Measure” there shall be inserted the words “for a specified time”.

Section 46.

SCHEDULE 2Repeals

MeasureExtent of repeal
1963 No. 1, Ecclesiastical Jurisdiction Measure 1963In section 1, in subsection (2) paragraph (b), and in subsection (3), paragraph (a) and in paragraph (c) the words from “of any commission” to “also”.
In section 6, in subsection (1) paragraph (a).
In section 7, in subsection (1)(a) the letter “(a),”.
Section 9.
In section 11, subsection (1).
In section 14, in subsection (1) the words from “(b) any other offence” to the end of the subsection.
In section 15, the words from “but this limitation” to the end”.
In section 16, the words from “Provided that” to the end.”
Part IV.
Part V.
In section 46, in subsection (1) the words from “other than” to “this Measure” and in subsection (2) the words from the beginning to “section sixty-nine of this Measure”.
Section 54.
Part IX.
Section 68.
In section 69 the words from “Provided that” to the end.
In section 70 the words “IV, V or”.
Section 77.
Section 79.
Schedule 2.

Yn ôl i’r brig

Options/Help

Print Options

Close

Mae deddfwriaeth ar gael mewn fersiynau gwahanol:

Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.

Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed): Mae'r wreiddiol fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.

Close

Dewisiadau Agor

Dewisiadau gwahanol i agor deddfwriaeth er mwyn gweld rhagor o gynnwys ar y sgrin ar yr un pryd

Close

Rhagor o Adnoddau

Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel deddfwyd fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • slipiau cywiro
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill
Close

Rhagor o Adnoddau

Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel deddfwyd fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • slipiau cywiro

liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys

  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill