- Latest available (Revised)
- Original (As adopted by EU)
Commission Regulation (EU) No 487/2013 of 8 May 2013 amending, for the purposes of its adaptation to technical and scientific progress, Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council on classification, labelling and packaging of substances and mixtures (Text with EEA relevance)
When the UK left the EU, legislation.gov.uk published EU legislation that had been published by the EU up to IP completion day (31 December 2020 11.00 p.m.). On legislation.gov.uk, these items of legislation are kept up-to-date with any amendments made by the UK since then.
Legislation.gov.uk publishes the UK version. EUR-Lex publishes the EU version. The EU Exit Web Archive holds a snapshot of EUR-Lex’s version from IP completion day (31 December 2020 11.00 p.m.).
This version of this Regulation was derived from EUR-Lex on IP completion day (31 December 2020 11:00 p.m.). It has not been amended by the UK since then. Find out more about legislation originating from the EU as published on legislation.gov.uk.![]()
Revised legislation carried on this site may not be fully up to date. At the current time any known changes or effects made by subsequent legislation have been applied to the text of the legislation you are viewing by the editorial team. Please see ‘Frequently Asked Questions’ for details regarding the timescales for which new effects are identified and recorded on this site.
THE EUROPEAN COMMISSION,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union,
Having regard to Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on classification, labelling and packaging of substances and mixtures, amending and repealing Directives 67/548/EEC and 1999/45/EC, and amending Regulation (EC) No 1907/2006(1), and in particular Article 53 thereof,
Whereas:
(1) Regulation (EC) No 1272/2008 harmonises the provisions and criteria for the classification and labelling of substances, mixtures and certain specific articles within the Union.
(2) That Regulation takes into account the Globally Harmonised System of Classification and Labelling of Chemicals (hereinafter ‘GHS’) of the United Nations (UN).
(3) The classification criteria and labelling rules of the GHS are periodically reviewed at UN level. The fourth revised edition of the GHS results from changes adopted in December 2010 by the United Nations Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods and on the Globally Harmonised System of Classification and Labelling of Chemicals. It contains amendments concerning, inter alia, new hazard categories for chemically unstable gases and non-flammable aerosols and further rationalisation of precautionary statements. It is therefore necessary to adapt the technical provisions and criteria in the Annexes to Regulation (EC) No 1272/2008 to the fourth revised edition of the GHS.
(4) The GHS allows authorities to adopt labelling derogations for substances or mixtures classified as corrosive to metals but not corrosive to skin and/or eyes. It also allows the possibility to omit certain label elements from the packaging where the volume of the substance or mixture is below a certain amount. Provisions should be included to implement those measures at the Union level.
(5) The terminology of different provisions in the Annexes and certain technical criteria should also be amended to facilitate implementation by operators and enforcement authorities, to improve consistency of the legal text and to enhance clarity.
(6) To ensure that suppliers of substances can adapt to the new classification, labelling and packaging provisions introduced by this Regulation, a transitional period should be provided and the application of this Regulation should be deferred. This should allow for the possibility to apply the provisions laid down in this Regulation on a voluntary basis before the transitional period is over.
(7) The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Committee established under Article 133 of Regulation (EC) No 1907/2006 of the European Parliament and of the Council(2),
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
Regulation (EC) No 1272/2008 is amended as follows:
in Article 14(2), point (c) is deleted;
in Article 23, the following point (f) is added:
substances or mixtures classified as corrosive to metals but not corrosive to skin and/or eyes.’;
Annex I is amended in accordance with Annex I to this Regulation;
Annex II is amended in accordance with Annex II to this Regulation;
Annex III is amended in accordance with Annex III to this Regulation;
Annex IV is amended in accordance with Annex IV to this Regulation;
Annex V is amended in accordance with Annex V to this Regulation;
Annex VI is amended in accordance with Annex VI to this Regulation;
Annex VII is amended in accordance with Annex VII to this Regulation.
1.By way of derogation from the second paragraph of Article 3, substances and mixtures may, before 1 December 2014 and 1 June 2015 respectively, be classified, labelled and packaged in accordance with Regulation (EC) No 1272/2008 as amended by this Regulation.
2.By way of derogation from the second paragraph of Article 3, substances classified, labelled and packaged in accordance with Regulation (EC) No 1272/2008 and placed on the market before 1 December 2014, shall not be required to be relabelled and repackaged in accordance with this Regulation until 1 December 2016.
3.By way of derogation from the second paragraph of Article 3, mixtures classified, labelled and packaged in accordance with Directive 1999/45/EC of the European Parliament and of the Council(3) or Regulation (EC) No 1272/2008 and placed on the market before 1 June 2015, shall not be required to be relabelled and repackaged in accordance with this Regulation until 1 June 2017.
This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.
It shall apply in respect of substances from 1 December 2014 and in respect of mixtures from 1 June 2015.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Done at Brussels, 8 May 2013.
For the Commission
The President
José Manuel Barroso
Annex I to Regulation (EC) No 1272/2008 is amended as follows:
Part 1 is amended as follows:
The following section 1.3.6 is inserted:
Substances or mixtures classified as corrosive to metals but not corrosive to skin and/or eyes which are in the finished state as packaged for consumer use do not require on the label the hazard pictogram GHS05.’
The following sections 1.5.2.4 and 1.5.2.5 are inserted:
the contents of the inner packaging do not exceed 10 ml;
the substance or mixture is placed on the market for supply to a distributor or downstream user for scientific research and development or quality control analysis; and
the inner packaging is contained within outer packaging that meets the requirements of Article 17.
Part 2 is amended as follows:
The second sentence in section 2.1.2.1 is replaced by the following:
‘The test methods are described in Part I of the UN RTDG, Manual of Tests and Criteria.’;
In point (f) of section 2.1.2.2, the word ‘detonating’ is deleted;
In section 2.1.2.3 and in the column entitled ‘Criteria’ of Table 2.1.1 the words ‘UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods’ are replaced by ‘UN RTDG’;
In section 2.1.3, the column entitled ‘Unstable Explosive’ of Table 2.1.2, the precautionary statement ‘P281’ is replaced by ‘P280’;
In the first paragraph and in the footnote to Figure 2.1.1 of section 2.1.4.1, the words ‘UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods’ are replaced by ‘UN RTDG’;
In the first paragraph of section 2.1.4.2, the words ‘UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods’ are replaced by ‘UN RTDG’;
In point (a) of section 2.1.4.3, the words ‘UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods’ are replaced by ‘UN RTDG’;
Sections 2.2 to 2.3.4.1 are replaced by the following:
| Table 2.2.1 | |
| Criteria for flammable gases | |
| Note: Aerosols shall not be classified as flammable gases; see section 2.3. | |
| Category | Criteria |
|---|---|
| 1 | Gases, which at 20 °C and a standard pressure of 101,3 kPa: (a) are ignitable when in a mixture of 13 % or less by volume in air; or (b) have a flammable range with air of at least 12 percentage points regardless of the lower flammable limit. |
| 2 | Gases, other than those of Category 1, which, at 20 °C and a standard pressure of 101,3 kPa, have a flammable range while mixed in air. |
| Table 2.2.2 | |
| Criteria for chemically unstable gases | |
| Category | Criteria |
|---|---|
| A | Flammable gases which are chemically unstable at 20 °C and a standard pressure of 101,3 kPa |
| B | Flammable gases which are chemically unstable at a temperature greater than 20 °C and/or a pressure greater than 101,3 kPa |
Label elements shall be used for substances and mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class in accordance with Table 2.2.3.
Label elements for flammable gases (including chemically unstable gases)
The classification procedure is set out in the following decision logic (see Figures 2.2.1 to 2.2.2).
Aerosols, this means aerosol dispensers, are any non-refillable receptacles made of metal, glass or plastics and containing a gas compressed, liquefied or dissolved under pressure, with or without a liquid, paste or powder, and fitted with a release device allowing the contents to be ejected as solid or liquid particles in suspension in a gas, as a foam, paste or powder or in a liquid state or in a gaseous state.
Liquids with a flash point ≤ 93 °C, which includes Flammable Liquids according to section 2.6;
Flammable gases (see section 2.2);
Flammable solids (see section 2.7).
Flammable components do not cover pyrophoric, self-heating or water-reactive substances and mixtures because such components are never used as aerosol contents.
Aerosols do not fall additionally within the scope of sections 2.2 (flammable gases), 2.5 (gases under pressure), 2.6 (flammable liquids) and 2.7 (flammable solids). Depending on their contents, aerosols may however fall within the scope of other hazard classes, including their labelling elements.
Aerosols containing more than 1 % flammable components or with a heat of combustion of at least 20 kJ/g, which are not submitted to the flammability classification procedures in this section shall be classified as aerosols, Category 1.
Label elements shall be used for substances or mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class in accordance with Table 2.3.1.
Label elements for flammable and non-flammable aerosols
For a composite aerosol formulation, the chemical heat of combustion is the summation of the weighted heats of combustion for the individual components, as follows:
where:
=
chemical heat of combustion (kJ/g);
=
mass fraction of component i in the product;
=
specific heat of combustion (kJ/g)of component i in the product.
The chemical heats of combustion can be found in the literature, calculated or determined by tests (see ASTM D 240 as amended — Standard Test Methods for Heat of Combustion of Liquid Hydrocarbon Fuels by Bomb Calorimeter, EN/ISO 13943 as amended, 86.l to 86.3 — Fire safety — Vocabulary, and NFPA 30B as amended — Code for the Manufacture and Storage of Aerosol Products).’;
In section 2.4.2.1, the Note under Table 2.4.1 is replaced by the following:
“Gases which cause or contribute to the combustion of other material more than air does” means pure gases or gas mixtures with an oxidising power greater than 23,5 % as determined by a method specified in ISO 10156 as amended.’;
Section 2.4.4 is replaced by the following:
To classify an oxidising gas, tests or calculation methods as described in ISO 10156 as amended, “Gases and gas mixtures — Determination of fire potential and oxidising ability for the selection of cylinder valve outlet” shall be performed.’;
In section 2.5.1.1, the first paragraph is replaced by the following:
‘Gases under pressure are gases which are contained in a receptacle at a pressure of 200 kPa (gauge) or more at 20 °C, or which are liquefied or liquefied and refrigerated.’;
Section 2.5.2 is replaced by the following:
| Table 2.5.1 | |
| Criteria for gases under pressure | |
| Note: Aerosols shall not be classified as gases under pressure. See section 2.3.’; | |
| Group | Criteria |
|---|---|
| Compressed gas | A gas which when packaged under pressure is entirely gaseous at – 50 °C; including all gases with a critical temperature ≤ – 50 °C. |
| Liquefied gas | A gas which, when packaged under pressure, is partially liquid at temperatures above – 50 °C. A distinction is made between: (i) high pressure liquefied gas: a gas with a critical temperature between – 50 °C and + 65 °C; and (ii) low pressure liquefied gas: a gas with a critical temperature above + 65 °C. |
| Refrigerated liquefied gas | A gas which when packaged is made partially liquid because of its low temperature. |
| Dissolved gas | A gas which when packaged under pressure is dissolved in a liquid phase solvent. |
In section 2.5.4, the second paragraph is replaced by the following:
‘Data can be found in the literature, calculated or determined by testing. Most pure gases are already classified in the UN RTDG, Model Regulations.’;
In sections 2.7.2.1 and 2.7.2.3, the words ‘UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods’ are replaced by ‘UN RTDG’;
The footnote relating to point (e) of section 2.8.2.1 is replaced by the following:
In section 2.8.2.4, the words ‘UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods’ are replaced by ‘UN RTDG’;
In section 2.8.4.1, the words ‘UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods’ are replaced by ‘UN RTDG’;
In points (a) and (b) of 2.8.4.2, the words ‘UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods’ are replaced by ‘UN RTDG’;
In the introductory sentence of sections 2.9.2.1, 2.10.2.1, 2.11.2.1, 2.11.2.2, 2.12.2.1 and 2.13.2.1, the words ‘UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods’ are replaced by ‘UN RTDG’;
In section 2.13.4.4, the words ‘UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods’ are replaced by ‘UN RTDG’;
In the introductory sentence of section 2.14.2.1, the words ‘UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods’ are replaced by ‘UN RTDG’;
The footnote relating to point (g) of section 2.15.2.2 is replaced by the following:
Section 2.15.2.3 is amended as follows:
the footnote relating to point (b) is replaced by the following: ‘(1) As determined by test series E as prescribed in UN RTDG, Manual of Tests and Criteria, Part II.’;
in the second paragraph, the words ‘UN Recommendation on the Transport of Dangerous Goods’ are replaced by ‘UN RTDG’;
In section 2.15.4.1, the words ‘UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods’ are replaced by ‘UN RTDG’;
In the introductory sentence of section 2.16.2.1, the words ‘UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods’ are replaced by ‘UN RTDG’;
In section 2.16.3, the following Note is inserted under Table 2.16.2:
Where a substance or mixture is classified as corrosive to metals but not corrosive to skin and/or eyes, the labelling provisions set out in section 1.3.6 shall be used.’;
In the introductory sentence of section 2.16.4.1, the words ‘UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods’ are replaced by ‘UN RTDG’.
Part 3 is amended as follows:
In section 3.1.2.1, Note (c) under Table 3.1.1 is replaced by the following:
The ranges of the acute toxicity estimates (ATE) for inhalation toxicity used in the Table are based on 4-hour testing exposures. Conversion of existing inhalation toxicity data which have been generated using a 1-hour exposure can be carried out by dividing by a factor of 2 for gases and vapours and 4 for dusts and mists.’;
Sections 3.1.3.6.2.2 and 3.1.3.6.2.3 are replaced by the following:
In section 3.1.4.1, Table 3.1.3 is replaced by the following:
Acute toxicity label elements
The following section 3.1.4.2 is inserted:
Section 3.2.3.3.5 is replaced by the following:
In section 3.2.4, Table 3.2.5 is replaced by the following:
Label elements for skin corrosion/irritation
Section 3.3.3.3.5 is replaced by the following:
In section 3.4.3.3.2, Note 1 under Table 3.4.6 is replaced by the following:
This concentration limit for elicitation is used for the application of the special labelling requirements of section 2.8 of Annex II to protect already sensitised individuals. A SDS is required for the mixture containing a component at or above this concentration. For sensitising substances with specific concentration limit lower than 0,1 %, the concentration limit for elicitation should be set at one tenth of the specific concentration limit.’;
In section 3.4.4, Table 3.4.7 is replaced by the following:
Respiratory or skin sensitisation label elements
In section 3.5.3.1.1, Table 3.5.2 is replaced by the following:
Generic concentration limits of ingredients of a mixture classified as germ cell mutagens that trigger classification of the mixture
| Ingredient classified as: | Concentration limits triggering classification of a mixture as: | ||
|---|---|---|---|
| Category 1 mutagen | Category 2 mutagen | ||
| Category 1A | Category 1B | ||
| Category 1A mutagen | ≥ 0,1 % | — | — |
| Category 1B mutagen | — | ≥ 0,1 % | — |
| Category 2 mutagen | — | — | ≥ 1,0 %’ |
In section 3.5.4.1, Table 3.5.3 is replaced by the following:
Label elements of germ cell mutagenicity
In section 3.6.3.1.1, Table 3.6.2 is replaced by the following:
Generic concentration limits of ingredients of a mixture classified as carcinogen that trigger classification of the mixture
| Ingredient classified as: | Generic concentration limits triggering classification of a mixture as: | ||
|---|---|---|---|
| Category 1 carcinogen | Category 2 carcinogen | ||
| Category 1A | Category 1B | ||
| Category 1A carcinogen | ≥ 0,1 % | — | — |
| Category 1B carcinogen | — | ≥ 0,1 % | — |
| Category 2 carcinogen | — | — | ≥ 1,0 % [Note 1]’ |
In section 3.6.4.1, Table 3.6.3 is replaced by the following:
Label elements for carcinogenicity
In section 3.7.3.1.2, Table 3.7.2 and the Notes are replaced by the following:
Generic concentration limits of ingredients of a mixture classified as reproduction toxicants or for effects on or via lactation that trigger classification of the mixture
| Note: The concentration limits in Table 3.7.2 apply to solids and liquids (w/w units) as well as gases (v/v units). | ||||
| Note 1: If a Category 1 or Category 2 reproductive toxicant or a substance classified for effects on or via lactation is present in the mixture as an ingredient at a concentration at or above 0,1 %, a SDS shall be available for the mixture upon request.’; | ||||
| Ingredient classified as: | Generic concentration limits triggering classification of a mixture as: | |||
|---|---|---|---|---|
| Category 1 reproductive toxicant | Category 2 reproductive toxicant | Additional category for effects on or via lactation | ||
| Category 1A | Category 1B | |||
| Category 1A reproductive toxicant | ≥ 0,3 % [Note 1] | |||
| Category 1B reproductive toxicant | ≥ 0,3 % [Note 1] | |||
| Category 2 reproductive toxicant | ≥ 3,0 % [Note 1] | |||
| Additional category for effects on or via lactation | ≥ 0,3 % [Note 1] | |||
In section 3.7.4.1, Table 3.7.3 is replaced by the following:
Label elements for reproductive toxicity
In section 3.8.4.1, Table 3.8.4 is replaced by the following:
Label elements for specific target organ toxicity after single exposure
Section 3.9.2.9.9 is replaced by the following:
Section 4.1.3.4.3 is replaced by the following:
In section 4.1.3.5.5.5.1, Table 4.1.3 is replaced by the following:
Multiplying factors for highly toxic components of mixtures
| a Non-rapidly degradable. | ||||
| b Rapidly degradable.’ | ||||
| Acute toxicity | M factor | Chronic toxicity | M factor | |
|---|---|---|---|---|
| L(E)C50 value (mg/l) | NOEC value (mg/l) | NRDa components | RDb components | |
| 0,1 < L(E)C50 ≤ 1 | 1 | 0,01 < NOEC ≤ 0,1 | 1 | — |
| 0,01 < L(E)C50 ≤ 0,1 | 10 | 0,001 < NOEC ≤ 0,01 | 10 | 1 |
| 0,001 < L(E)C50 ≤ 0,01 | 100 | 0,0001 < NOEC ≤ 0,001 | 100 | 10 |
| 0,0001 < L(E)C50 ≤ 0,001 | 1 000 | 0,00001 < NOEC ≤ 0,0001 | 1 000 | 100 |
| 0,00001 < L(E)C50 ≤ 0,0001 | 10 000 | 0,000001 < NOEC ≤ 0,00001 | 10 000 | 1 000 |
| (continue in factor 10 intervals) | (continue in factor 10 intervals) | |||
Annex II to Regulation (EC) No 1272/2008 is amended as follows:
In Part 1, section 1.1.2 is deleted.
In Part 3, sections 3.2 to 3.2.2.2 are replaced by the following:
The technical specifications for tactile warning devices shall conform to EN ISO standard 11683 as amended “Packaging — Tactile warnings of danger — Requirements”.’
Annex III to Regulation (EC) No 1272/2008 is amended as follows:
In Part 1, Table 1.1 is amended as follows:
The first row of Code H222 is replaced by the following:
| ‘H222 | Language | 2.3 — Aerosols, Hazard Category 1’ |
|---|
Code H223 is replaced by the following:
| ‘H223 | Language | 2.3 — Aerosols, Hazard Category 2 |
|---|---|---|
| BG | Запалим аерозол. | |
| ES | Aerosol inflamable. | |
| CS | Hořlavý aerosol. | |
| DA | Brandfarlig aerosol. | |
| DE | Entzündbares Aerosol. | |
| ET | Tuleohtlik aerosool. | |
| EL | Εύφλεκτο αερόλυμα. | |
| EN | Flammable aerosol. | |
| FR | Aérosol inflammable. | |
| GA | Aerasól inadhainte. | |
| IT | Aerosol infiammabile. | |
| LV | Uzliesmojošs aerosols. | |
| LT | Degus aerozolis. | |
| HU | Tűzveszélyes aeroszol. | |
| MT | Aerosol li jaqbad. | |
| NL | Ontvlambaar aerosol. | |
| PL | Łatwopalny aerozol. | |
| PT | Aerossol inflamável. | |
| RO | Aerosol inflamabil. | |
| SK | Horľavý aerosól. | |
| SL | Vnetljiv aerosol. | |
| FI | Syttyvä aerosoli. | |
| SV | Brandfarlig aerosol.’ |
The following hazard statements are inserted in the Table after Code H228:
| ‘H229 | Language | 2.3 — Aerosols, Hazard Category 1, 2, 3 |
|---|---|---|
| BG | Съд под налягане: може да експлодира при нагряване. | |
| ES | Recipiente a presión: Puede reventar si se calienta. | |
| CS | Nádoba je pod tlakem: při zahřívání se může roztrhnout. | |
| DA | Beholder under tryk. Kan sprænges ved opvarmning. | |
| DE | Behälter steht unter Druck: Kann bei Erwärmung bersten. | |
| ET | Mahuti on rõhu all: kuumenemisel võib lõhkeda. | |
| EL | Δοχείο υπό πίεση. Κατά τη θέρμανση μπορεί να διαρραγεί. | |
| EN | Pressurised container: May burst if heated. | |
| FR | Récipient sous pression: peut éclater sous l’effet de la chaleur. | |
| GA | Coimeádán brúchóirithe: D’fhéadfadh sé pléascadh, má théitear é. | |
| IT | Contenitore pressurizzato: può esplodere se riscaldato. | |
| LV | Tvertne zem spiediena: karstumā var eksplodēt. | |
| LT | Slėginė talpykla. Kaitinama gali sprogti. | |
| HU | Az edényben túlnyomás uralkodik: hő hatására megrepedhet. | |
| MT | Kontenitur taħt pressjoni. Jista jinfaqa meta jissaħħan. | |
| NL | Houder onder druk: kan open barsten bij verhitting. | |
| PL | Pojemnik pod ciśnieniem: Ogrzanie grozi wybuchem. | |
| PT | Recipiente sob pressão: risco de explosão sob a ação do calor. | |
| RO | Recipient sub presiune: Poate exploda daca este incalzit. | |
| SK | Nádoba je pod tlakom: Pri zahriatí sa môže roztrhnúť. | |
| SL | Posoda je pod tlakom: lahko eksplodira pri segrevanju. | |
| FI | Painesäiliö: Voi revetä kuumennettaessa. | |
| SV | Tryckbehållare: Kan sprängas vid uppvärmning. |
| H230 | Language | 2.2 — Flammable gases (including chemically unstable gases), Hazard Category A |
|---|---|---|
| BG | Може да реагира експлозивно дори при отсъствие на въздух. | |
| ES | Puede explotar incluso en ausencia de aire. | |
| CS | Může reagovat výbušně i bez přítomnosti vzduchu. | |
| DA | Kan reagere eksplosivt selv i fravær af luft. | |
| DE | Kann auch in Abwesenheit von Luft explosionsartig reagieren. | |
| ET | Võib reageerida plahvatuslikult isegi õhuga kokku puutumata. | |
| EL | Δύναται να εκραγεί ακόμη και απουσία αέρος. | |
| EN | May react explosively even in the absence of air. | |
| FR | Peut exploser même en l’absence d’air. | |
| GA | D’fhéadfadh sé imoibriú go pléascach fiú mura bhfuil aer ann. | |
| IT | Può esplodere anche in assenza di aria. | |
| LV | Var eksplodēt pat bezgaisa vidē. | |
| LT | Gali sprogti net ir nesant oro. | |
| HU | Még levegő hiányában is robbanásszerű reakcióba léphet. | |
| MT | Jista jisplodi anke fin-nuqqas ta’ l-arja. | |
| NL | Kan explosief reageren zelfs in afwezigheid van lucht. | |
| PL | Może reagować wybuchowo nawet bez dostępu powietrza. | |
| PT | Pode reagir explosivamente mesmo na ausência de ar. | |
| RO | Pericol de explozie, chiar si in absenta aerului. | |
| SK | Môže reagovať výbušne aj bez prítomnosti vzduchu. | |
| SL | Lahko reagira eksplozivno tudi v odsotnosti zraka. | |
| FI | Voi reagoida räjähtäen jopa ilmattomassa tilassa. | |
| SV | Kan reagera explosivt även i frånvaro av luft. |
| H231 | Language | 2.2 — Flammable gases (including chemically unstable gases), Hazard Category B |
|---|---|---|
| BG | Може да реагира експлозивно дори при отсъствие на въздух при повишено налягане и/или температура. | |
| ES | Puede explotar incluso en ausencia de aire, a presión y/o temperatura elevadas. | |
| CS | Při zvýšeném tlaku a/nebo teplotě může reagovat výbušně i bez přítomnosti vzduchu. | |
| DA | Kan reagere eksplosivt selv i fravær af luft ved forhøjet tryk og/eller temperatur. | |
| DE | Kann auch in Abwesenheit von Luft bei erhöhtem Druck und/oder erhöhter Temperatur explosionsartig reagieren. | |
| ET | Võib reageerida plahvatuslikult isegi õhuga kokku puutumata kõrgenenud rõhul ja/või temperatuuril. | |
| EL | Δύναται να εκραγεί σε υψηλή θερμοκρασία και/ή πίεση ακόμη και απουσία αέρος. | |
| EN | May react explosively even in the absence of air at elevated pressure and/or temperature. | |
| FR | Peut exploser même en l’absence d’air à une pression et/ou température élevée(s). | |
| GA | D’fhéadfadh sé imoibriú go pléascach fiú mura bhfuil aer ann ag brú ardaithe agus/nó ag teocht ardaithe. | |
| IT | Può esplodere anche in assenza di aria a pressione e/o temperatura elevata. | |
| LV | Var eksplodēt pat bezgaisa vidē, paaugstinoties spiedienam un/vai temperatūrai. | |
| LT | Gali sprogti net ir nesant oro, esant didesniam slėgiui ir (arba) temperatūrai. | |
| HU | Magas nyomáson és/vagy hőmérsékleten még levegő hiányában is robbanásszerű reakcióba léphet. | |
| MT | Jista jisplodi anke fin-nuqqas ta’ l-arja fi pressjoni għolja u/jew f’temperatura għolja. | |
| NL | Kan explosief reageren zelfs in afwezigheid van lucht bij verhoogde druk en/of temperatuur. | |
| PL | Może reagować wybuchowo nawet bez dostępu powietrza pod zwiększonym ciśnieniem i/lub po ogrzaniu. | |
| PT | Pode reagir explosivamente mesmo na ausência de ar a alta pressão e/ou temperatura. | |
| RO | Pericol de explozie, chiar și în absența aerului la presiune și/sau temperatură ridicată. | |
| SK | Môže reagovať výbušne aj bez prítomnosti vzduchu pri zvýšenom tlaku a/alebo teplote. | |
| SL | Lahko reagira eksplozivno tudi v odsotnosti zraka pri povišanem tlaku in/ali temperature. | |
| FI | Voi reagoida räjähtäen jopa ilmattomassa tilassa kohonneessa paineessa ja/tai lämpötilassa. | |
| SV | Kan reagera explosivt även i frånvaro av luft vid förhöjt tryck och/eller temperatur.’ |
In Part 2, Table 2.1, the supplemental hazard statement Code EUH006 is deleted.
Annex IV to Regulation (EC) No 1272/2008 is amended as follows:
The introductory sentence is replaced by the following:
‘In selecting the precautionary statements in accordance with Articles 22 and 28(3), suppliers may combine the Precautionary Statements in the table below, having regard to clarity and comprehensibility of the precautionary advice.
Where square brackets […] appear around some text in a precautionary statement in column (2), this indicates that the text in square brackets is not appropriate in every case and should be used only in certain circumstances. In these cases, conditions for use explaining when the text should be used are given in column (5).
When a backslash or diagonal mark [/] appears in a precautionary statement text in column (2), it indicates that a choice has to be made between the phrases they separate in accordance with the indications provided in column (5).
When three full stops […] appear in a precautionary statement text in column (2), details on the information to be provided are indicated in column (5).’
Part 1 is amended as follows:
Table 6.2 is amended as follows:
Code P202 is replaced by the following:
| ‘P202 | Do not handle until all safety precautions have been read and understood. | Explosives (section 2.1) | Unstable explosive | |
| Germ cell mutagenicity (section 3.5) | 1A, 1B, 2 | |||
| Carcinogenicity (section 3.6) | 1A, 1B, 2 | |||
| Reproductive toxicity (section 3.7) | 1A, 1B, 2 | |||
| Flammable gases (including chemically unstable gases) (section 2.2) | A, B (chemically unstable gases)’ |
Code P210 is replaced by the following:
Code P211 is replaced by the following:
| ‘P211 | Do not spray on an open flame or other ignition source. | Aerosols (section 2.3) | 1, 2’ |
Code P220 is replaced by the following:
Code P223 is replaced by the following:
| ‘P223 | Do not allow contact with water. | Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (section 2.12) | 1, 2’ |
Code P244 is replaced by the following:
| ‘P244 | Keep valves and fittings free from oil and grease. | Oxidising gases (section 2.4) | 1’ |
Code P251 is replaced by the following:
| ‘P251 | Do not pierce or burn, even after use. | Aerosols (section 2.3) | 1, 2, 3’ |
Code P261 is replaced by the following:
| ‘P261 | Avoid breathing dust/fume/gas/mist/vapours/spray. | Acute toxicity — inhalation (section 3.1) | 3, 4 | Manufacturer/supplier to specify applicable conditions.
|
| Respiratory sensitisation (section 3.4) | 1, 1A, 1B | |||
| Skin sensitisation (section 3.4) | 1, 1A, 1B | |||
| Specific target organ toxicity — single exposure; respiratory tract irritation (section 3.8) | 3 | |||
| Specific target organ toxicity — single exposure; narcosis (section 3.8) | 3’ |
Code P280, is replaced by the following:
| ‘P280 | Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection. | Explosives (section 2.1) | Unstable explosives and divisions 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5 | Manufacturer/supplier to specify type of equipment.
|
| Flammable liquids (section 2.6) | 1, 2, 3 | Manufacturer/supplier to specify type of equipment.
| ||
| Flammable solids (section 2.7) | 1, 2 | |||
| Self-reactive substances and mixtures (section 2.8) | Types A, B, C, D, E, F | |||
| Pyrophoric liquids (section 2.9) | 1 | |||
| Pyrophoric solids (section 2.10) | 1 | |||
| Self-heating substances and mixtures (section 2.11) | 1, 2 | |||
| Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (section 2.12) | 1, 2, 3 | |||
| Oxidising liquids (section 2.13) | 1, 2, 3 | |||
| Oxidising solids (section 2.14) | 1, 2, 3 | |||
| Organic peroxides (section 2.15) | Types A, B, C, D, E, F | |||
| Acute toxicity — dermal (section 3.1) | 1, 2, 3, 4 | Manufacturer/supplier to specify type of equipment.
| ||
| Skin corrosion (section 3.2) | 1A, 1B, 1C | Manufacturer/supplier to specify type of equipment.
| ||
| Skin irritation (section 3.2) | 2 | Manufacturer/supplier to specify type of equipment.
| ||
| Skin sensitisation (section 3.4) | 1, 1A, 1B | |||
| Severe eye damage/(section 3.3) | 1 | Manufacturer/supplier to specify type of equipment.
| ||
| Eye irritation (section 3.3) | 2 | |||
| Germ cell mutagenicity (section 3.5) | 1A, 1B, 2 | Manufacturer/supplier to specify type of equipment. | ||
| Carcinogenicity (section 3.6) | 1A, 1B, 2 | Manufacturer/supplier to specify type of equipment. | ||
| Reproductive toxicity (section 3.7) | 1A, 1B, 2 | Manufacturer/supplier to specify type of equipment.’ |
Code P281 is deleted;
Code P284 is replaced by the following:
| ‘P284 | [In case of inadequate ventilation] wear respiratory protection. | Acute toxicity — inhalation (section 3.1) | 1, 2 | Manufacturer/supplier to specify equipment.
|
| Respiratory sensitisation (section 3.4) | 1, 1A, 1B’ |
Code P285 is deleted;
Table 6.3 is amended as follows:
Codes P307 is deleted;
Code P308 is replaced by the following:
| ‘P308 | IF exposed or concerned: | Germ cell mutagenicity (section 3.5) | 1A, 1B, 2 | |
| Carcinogenicity (section 3.6) | 1A, 1B, 2 | |||
| Reproductive toxicity (section 3.7) | 1A, 1B, 2 | |||
| Reproductive toxicity — effects on or via lactation (section 3.7) | Additional category | |||
| Specific target organ toxicity, single exposure (section 3.8) | 1, 2’ |
Code P309 is deleted;
Codes P310, P311 and P312 are replaced by the following:
| ‘P310 | Immediately call a POISON CENTER/doctor/… | Acute toxicity — oral (section 3.1) | 1, 2, 3 | …Manufacturer/supplier to specify the appropriate source of emergency medical advice. |
| Acute toxicity — dermal (section 3.1) | 1, 2 | |||
| Acute toxicity — inhalation (section 3.1) | 1, 2 | |||
| Skin corrosion (section 3.2) | 1A, 1B, 1C | |||
| Serious eye damage/eye irritation (section 3.3) | 1 | |||
| Aspiration hazard (section 3.10) | 1 | |||
| P311 | Call a POISON CENTER/doctor/… | Acute toxicity — inhalation (section 3.1) | 3 | …Manufacturer/supplier to specify the appropriate source of emergency medical advice. |
| Respiratory sensitisation (section 3.4) | 1, 1A, 1B | |||
| Specific target organ toxicity — single exposure (section 3.8) | 1, 2 | |||
| P312 | Call a POISON CENTER/doctor/…/if you feel unwell. | Acute toxicity — oral (section 3.1) | 4 | …Manufacturer/supplier to specify the appropriate source of emergency medical advice. |
| Acute toxicity — dermal (section 3.1) | 3, 4 | |||
| Acute toxicity — inhalation (section 3.1) | 4 | |||
| Specific target organ toxicity — single exposure; respiratory tract irritation (section 3.8) | 3 | |||
| Specific target organ toxicity — single exposure; narcosis (section 3.8) | 3’ |
Code P321 is replaced by the following:
| ‘P321 | Specific treatment (see … on this label). | Acute toxicity — oral (section 3.1) | 1, 2, 3 | … Reference to supplemental first aid instruction.
|
| Acute toxicity, dermal (section 3.1) | 1, 2, 3, 4 | … Reference to supplemental first aid instruction.
| ||
| Acute toxicity — inhalation (section 3.1) | 3 | … Reference to supplemental first aid instruction.
| ||
| Skin corrosion (section 3.2) | 1A, 1B, 1C | … Reference to supplemental first aid instruction.
| ||
| Skin irritation (section 3.2) | 2 | |||
| Skin sensitisation (section 3.4) | 1, 1A,1B | |||
| Specific target organ toxicity — single exposure (section 3.8) | 1 | … Reference to supplemental first aid instruction.
|
Code P322 is deleted;
Code P340 is replaced by the following:
| ‘P340 | Remove person to fresh air and keep comfortable for breathing. | Acute toxicity — inhalation (section 3.1) | 1, 2, 3, 4 | |
| Skin corrosion (section 3.2) | 1A, 1B, 1C | |||
| Respiratory sensitisation (section 3.4) | 1, 1A, 1B | |||
| Specific target organ toxicity — single exposure; respiratory tract irritation (section 3.8) | 3 | |||
| Specific target organ toxicity — single exposure; narcosis (section 3.8) | 3’ |
Code P341 is deleted;
Code P350 is deleted;
Code P352 is replaced by the following:
| ‘P352 | Wash with plenty of water/… | Acute toxicity — dermal (section 3.1) | 1, 2, 3, 4 | …Manufacturer/supplier may specify a cleansing agent if appropriate, or may recommend an alternative agent in exceptional cases if water is clearly inappropriate. |
| Skin irritation (section 3.2) | 2 | |||
| Skin sensitisation (section 3.4) | 1, 1A, 1B’ |
Codes P361, P362 and P363 are replaced by the following:
| ‘P361 | Take off immediately all contaminated clothing. | Flammable liquids (section 2.6) | 1, 2, 3 | |
| Acute toxicity — dermal (section 3.1) | 1, 2, 3 | |||
| Skin corrosion (section 3.2) | 1A, 1B, 1C |
| P362 | Take off contaminated clothing. | Acute toxicity, dermal (section 3.1) | 4 | |
| Skin irritation (section 3.2) | 2 | |||
| Skin sensitisation (section 3.4) | 1, 1A, 1B | |||
| P363 | Wash contaminated clothing before reuse. | Skin corrosion (section 3.2) | 1A, 1B, 1C’ |
the following precautionary statement is inserted after Code P363:
| ‘P364 | And wash it before reuse. | Acute toxicity, dermal (section 3.1) | 1, 2, 3, 4 | |
| Skin irritation (section 3.2) | 2 | |||
| Skin sensitisation (section 3.4) | 1, 1A, 1B’ |
In column 2 of Code P378, the text ‘Use… for extinction’ is replaced by ‘Use…to extinguish’;
Codes P301 + P310 and P301 + P312 are replaced by the following:
| ‘P301 + P310 | IF SWALLOWED: Immediately call a POISON CENTER/doctor/… | Acute toxicity — oral (section 3.1) | 1, 2, 3 | …Manufacturer/supplier to specify the appropriate source of emergency medical advice. |
| Aspiration hazard (section 3.10) | 1 | |||
| P301 + P312 | IF SWALLOWED: Call a POISON CENTER/doctor/…/if you feel unwell. | Acute toxicity — oral (section 3.1) | 4 | …Manufacturer/supplier to specify the appropriate source of emergency medical advice.’ |
Code P302 + P350 is deleted;
Code P302 + P352 is replaced by the following:
| ‘P302 + P352 | IF ON SKIN: Wash with plenty of water/… | Acute toxicity — dermal (section 3.1) | 1, 2, 3, 4 | …Manufacturer/supplier may specify a cleansing agent if appropriate, or may recommend an alternative agent in exceptional cases if water is clearly inappropriate. |
| Skin irritation (section 3.2) | 2 | |||
| Skin sensitisation (section 3.4) | 1, 1A, 1B’ |
Code P303 + P361 + P353 is replaced by the following:
| ‘P303 + P361 + P353 | IF ON SKIN (or hair): Take off immediately all contaminated clothing. Rinse skin with water/shower. | Flammable liquids (section 2.6) | 1, 2, 3 | |
| Skin corrosion (section 3.2) | 1A, 1B, 1C’ |
Code P304 + P340 is replaced by the following:
| ‘P304 + P340 | IF INHALED: Remove person to fresh air and keep comfortable for breathing. | Acute toxicity — inhalation (section 3.1) | 1, 2, 3, 4 | |
| Skin corrosion (section 3.2) | 1A, 1B, 1C | |||
| Respiratory sensitisation (section 3.4) | 1, 1A, 1B | |||
| Specific target organ toxicity — single exposure; respiratory tract irritation (section 3.8) | 3 | |||
| Specific target organ toxicity — single exposure; narcosis (section 3.8) | 3’ |
Code P304 + P341 is deleted;
Code P307 + P311 is replaced by the following:
| ‘P308 + P311 | IF exposed or concerned: Call a POISON CENTER/doctor/… | Specific target organ toxicity — single exposure (section 3.8) | 1, 2 | …Manufacturer/supplier to specify the appropriate source of emergency medical advice.’ |
Code P309 + P311 is deleted;
Code P342 + P311 is replaced by the following:
| ‘P342 + P311 | If experiencing respiratory symptoms: Call a POISON CENTER/doctor/… | Respiratory sensitisation (section 3.4) | 1, 1A, 1B | …Manufacturer/supplier to specify the appropriate source of emergency medical advice.’ |
The following precautionary statements are inserted after Code P342 + P311:
| ‘P361 + P364 | Take off immediately all contaminated clothing and wash it before reuse. | Acute toxicity, dermal (section 3.1) | 1, 2, 3 | |
| P362 + P364 | Take off contaminated clothing and wash it before reuse. | Acute toxicity, dermal (section 3.1) | 4 | |
| Skin irritation (section 3.2) | 2 | |||
| Skin sensitisation (section 3.4) | 1, 1A, 1B’ |
Code P370 + P378 is replaced by the following:
| ‘P370 + P378 | In case of fire: Use … to extinguish. | Flammable liquids (section 2.6) | 1, 2, 3 | …Manufacturer/supplier to specify appropriate media.
|
| Flammable solids (section 2.7) | 1, 2 | |||
| Self-reactive substances and mixtures (section 2.8) | Types A, B, C, D, E, F | |||
| Pyrophoric liquids (section 2.9) | 1 | |||
| Pyrophoric solids (section 2.10) | 1 | |||
| Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (section 2.12) | 1, 2, 3 | |||
| Oxidising liquids (section 2.13) | 1, 2, 3 | |||
| Oxidising solids (section 2.14) | 1, 2, 3’ |
Table 6.4 is amended as follows:
Code P410 is replaced by the following:
Code P412 is replaced by the following:
| ‘P412 | Do not expose to temperatures exceeding 50 °C/122 °F. | Aerosols (section 2.3) | 1, 2, 3’ |
Codes P410 + 403 and P410 + 412 are replaced by the following:
Part 2 is amended as follows:
Table 1.2 is amended as follows:
Code P210 is replaced by the following:
| ‘P210 | Language | |
|---|---|---|
| BG | Да се пази от топлина, нагорещени повърхности, искри, открит пламък, и други източници на запалване. Тютюнопушенето забранено. | |
| ES | Mantener alejado del calor, de superficies calientes, de chispas, de llamas abiertas y de cualquier otra fuente de ignición. No fumar. | |
| CS | Chraňte před teplem, horkými povrchy, jiskrami, otevřeným ohněm a jinými zdroji zapálení. Zákaz kouření. | |
| DA | Holdes væk fra varme, varme overflader, gnister, åben ild og andre antændelseskilder. Rygning forbudt. | |
| DE | Von Hitze, heißen Oberflächen, Funken, offenen Flammen sowie anderen Zündquellenarten fernhalten. Nicht rauchen. | |
| ET | Hoida eemal soojusallikast, kuumadest pindadest, sädemetest, leekidest ja muudest süüteallikatest. Mitte suitsetada. | |
| EL | Μακριά από θερμότητα, θερμές επιφάνειες, σπινθήρες, γυμνές φλόγες και άλλες πηγές ανάφλεξης. Μην καπνίζετε. | |
| EN | Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. No smoking. | |
| FR | Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’inflammation. Ne pas fumer. | |
| GA | Coimeád ó theas, dromchlaí te, splancacha, lasair gan chosaint agus foinsí eile adhainte. Ná caitear tobac. | |
| IT | Tenere lontano da fonti di calore, superfici calde, scintille, fiamme libere o altre fonti di accensione. Non fumare. | |
| LV | Sargāt no karstuma, karstām virsmām, dzirkstelēm, atklātas uguns un citiem aizdegšanās avotiem. Nesmēķēt. | |
| LT | Laikyti atokiau nuo šilumos šaltinių, karštų paviršių, žiežirbų, atviros liepsnos arba kitų degimo šaltinių. Nerūkyti. | |
| HU | Hőtől, forró felületektől, szikrától, nyílt lángtól és más gyújtóforrástól távol tartandó. Tilos a dohányzás. | |
| MT | Biegħed mis-sħana, uċuħ jaħarqu, xrar tan-nar, fjammi miftuħa u sorsi oħra li jaqbdu. Tpejjipx. | |
| NL | Verwijderd houden van warmte, hete oppervlakken, vonken, open vuur en andere ontstekingsbronnen. Niet roken. | |
| PL | Przechowywać z dala od źródeł ciepła, gorących powierzchni, źródeł iskrzenia, otwartego ognia i innych źródeł zapłonu. Nie palić. | |
| PT | Manter afastado do calor, superfícies quentes, faísca, chama aberta e outras fontes de ignição. Não fumar. | |
| RO | A se păstra departe de surse de căldură, suprafețe fierbinți, scântei, flăcări și alte surse de aprindere. Fumatul interzis. | |
| SK | Uchovávajte mimo dosahu tepla, horúcich povrchov, iskier, otvoreného ohňa a iných zdrojov zapálenia. Nefajčite. | |
| SL | Hraniti ločeno od vročine, vročih površin, isker, odprtega ognja in drugih virov vžiga. Kajenje prepovedano. | |
| FI | Suojaa lämmöltä, kuumilta pinnoilta, kipinöiltä, avotulelta ja muilta sytytyslähteiltä. Tupakointi kielletty. | |
| SV | Får inte utsättas för värme, heta ytor, gnistor, öppen låga eller andra antändningskällor. Rökning förbjuden.’ |
Code P223 is replaced by the following:
| ‘P223 | Language | |
|---|---|---|
| BG | Не допускайте контакт с вода. | |
| ES | Evitar el contacto con el agua. | |
| CS | Zabraňte styku s vodou. | |
| DA | Undgå kontakt med vand. | |
| DE | Keinen Kontakt mit Wasser zulassen. | |
| ET | Vältida kokkupuudet veega. | |
| EL | Μην επιτρέπετε την επαφή με το νερό. | |
| EN | Do not allow contact with water. | |
| FR | Éviter tout contact avec l’eau. | |
| GA | Ná bíodh aon teagmháil le huisce. | |
| IT | Evitare qualunque contatto con l’acqua. | |
| LV | Nepieļaut saskari ar ūdeni. | |
| LT | Saugoti nuo sąlyčio su vandeniu. | |
| HU | Nem érintkezhet vízzel. | |
| MT | Tħallihx imiss mal-ilma. | |
| NL | Contact met water vermijden. | |
| PL | Nie dopuszczać do kontaktu z wodą. | |
| PT | Não deixar entrar em contacto com a água. | |
| RO | A nu se lăsa în contact cu apa. | |
| SK | Zabráňte kontaktu s vodou. | |
| SL | Preprečiti stik z vodo. | |
| FI | Ei saa joutua kosketuksiin veden kanssa. | |
| SV | Undvik all kontakt med vatten.’ |
Code P244 is replaced by the following:
| ‘P244 | Language | |
|---|---|---|
| BG | Поддържайте вентилите и фитингите чисти от масло и смазка. | |
| ES | Mantener las valvulas y los racores libres de aceite y grasa. | |
| CS | Udržujte ventily i příslušenství čisté — bez olejů a maziv. | |
| DA | Hold ventiler og tilslutninger frie for olie og fedt. | |
| DE | Ventile und Ausrüstungsteile öl- und fettfrei halten. | |
| ET | Hoida ventiilid ja liitmikud õlist ja rasvast puhtad. | |
| EL | Διατηρείτε τα κλείστρα και τους συνδέσμους καθαρά από λάδια και γράσα. | |
| EN | Keep valves and fittings free from oil and grease. | |
| FR | Ni huile, ni graisse sur les robinets et raccords. | |
| GA | Coinnigh comhlaí agus feistis saor ó ola agus ó ghréisc. | |
| IT | Mantenere le valvole e i raccordi liberi da olio e grasso. | |
| LV | Uzturēt ventiļus un savienojumus tīrus no eļļas un taukvielām. | |
| LT | Saugoti, kad ant vožtuvų ir jungiamųjų detalių nepatektų alyvos ir tepalų. | |
| HU | A szelepeket és szerelvényeket zsírtól és olajtól mentesen kell tartani. | |
| MT | Żomm il-valvi u fittings ħielsa miż-żejt u l-grease. | |
| NL | Houd afsluiters en fittingen vrij van olie en vet. | |
| PL | Chronić zawory i przyłącza przed olejem i tłuszczem. | |
| PT | Manter válvulas e conexões isentas de óleo e gordura. | |
| RO | Feriți valvele și racordurile de ulei și grăsime. | |
| SK | Udržujte ventily a príslušenstvo čisté, bez olejov a mazív. | |
| SL | Preprečiti stik ventilov in opreme z oljem in mastjo. | |
| FI | Pidä venttiilit ja liittimet vapaana öljystä ja rasvasta. | |
| SV | Håll ventiler och anslutningar fria från olja och fett.’ |
Code P251 is replaced by the following:
| ‘P251 | Language | |
|---|---|---|
| BG | Да не се пробива и изгаря дори след употреба. | |
| ES | No perforar ni quemar, incluso después de su uso. | |
| CS | Nepropichujte nebo nespalujte ani po použití. | |
| DA | Må ikke punkteres eller brændes, heller ikke efter brug. | |
| DE | Nicht durchstechen oder verbrennen, auch nicht nach Gebrauch. | |
| ET | Mitte purustada ega põletada isegi pärast kasutamist. | |
| EL | Να μην τρυπηθεί ή καεί ακόμη και μετά τη χρήση. | |
| EN | Do not pierce or burn, even after use. | |
| FR | Ne pas perforer, ni brûler, même après usage. | |
| GA | Ná toll agus ná dóigh, fiú tar éis úsáide. | |
| IT | Non perforare né bruciare, neppure dopo l’uso. | |
| LV | Nedurt vai nededzināt, arī pēc izlietošanas. | |
| LT | Nepradurti ir nedeginti net panaudoto. | |
| HU | Ne lyukassza ki vagy égesse el, még használat után sem. | |
| MT | Ittaqqbux u taħarqux, anki wara li tużah. | |
| NL | Ook na gebruik niet doorboren of verbranden. | |
| PL | Nie przekłuwać ani nie spalać, nawet po zużyciu. | |
| PT | Não furar nem queimar, mesmo após utilização. | |
| RO | Nu perforați sau ardeți, chiar și după utilizare. | |
| SK | Neprepichujte alebo nespaľujte ju, a to ani po spotrebovaní obsahu. | |
| SL | Ne preluknjajte ali sežigajte je niti, ko je prazna. | |
| FI | Ei saa puhkaista tai polttaa edes tyhjänä. | |
| SV | Får inte punkteras eller brännas, gäller även tömd behållare.’ |
Code P281 is deleted;
Code P284 is replaced by the following:
| ‘P284 | Language | |
|---|---|---|
| BG | [При недостатъчна вентилация] носете средства за защита на дихателните пътища. | |
| ES | [En caso de ventilación insuficiente,] llevar equipo de protección respiratoria. | |
| CS | [V případě nedostatečného větrání] používejte vybavení pro ochranu dýchacích cest. | |
| DA | [I tilfælde af utilstrækkelig ventilation], anvend åndedrætsværn. | |
| DE | [Bei unzureichender Belüftung] Atemschutz tragen. | |
| ET | [Ebapiisava ventilatsiooni korral] kanda hingamisteede kaitsevahendit. | |
| EL | [Σε περίπτωση ανεπαρκούς αερισμού] χρησιμοποιείστε μέσα ατομικής προστασίας της αναπνοής. | |
| EN | [In case of inadequate ventilation] wear respiratory protection. | |
| FR | [Lorsque la ventilation du local est insuffisante] porter un équipement de protection respiratoire. | |
| GA | [Mura leor an aeráil] caith cosaint riospráide. | |
| IT | [Quando la ventilazione del locale è insufficiente] indossare un apparecchio di protezione respiratoria. | |
| LV | [Neatbilstošas ventilācijas gadījumā] lietot elpošanas orgānu aizsargierīces. | |
| LT | [Esant nepakankamam vėdinimui] naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones. | |
| HU | [Nem megfelelő szellőzés esetén] légzésvédelem kötelező. | |
| MT | [F’każ ta’ ventilazzjoni inadegwata] ilbes protezzjoni respiratorja. | |
| NL | [Bij ontoereikende ventilatie] adembescherming dragen. | |
| PL | [W przypadku nieodpowiedniej wentylacji] stosować indywidualne środki ochrony dróg oddechowych. | |
| PT | [Em caso de ventilação inadequada] usar proteção respiratória. | |
| RO | [În cazul în care ventilarea este necorespunzătoare] purtați echipament de protecție respiratorie. | |
| SK | [V prípade nedostatočného vetrania] používajte ochranu dýchacích ciest. | |
| SL | [Ob nezadostnem prezračevanju] nositi opremo za zaščito dihal. | |
| FI | Käytä hengityksensuojainta [jos ilmanvaihto on riittämätön]. | |
| SV | [Vid otillräcklig ventilation], använd andningsskydd.’ |
Code P285 is deleted;
Table 1.3 is amended as follows:
Code P307 is deleted;
Code P309 is deleted;
Codes P310, P311 and P312 are replaced by the following:
| ‘P310 | Language | |
|---|---|---|
| BG | Незабавно се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/… | |
| ES | Llamar inmediatamente a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/… | |
| CS | Okamžitě volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/… | |
| DA | Ring omgående til en GIFTINFORMATION/læge/… | |
| DE | Sofort GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen. | |
| ET | Võtta viivitamata ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga… | |
| EL | Καλέστε αμέσως το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/… | |
| EN | Immediately call a POISON CENTER/doctor/… | |
| FR | Appeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/… | |
| GA | Cuir glao láithreach ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/… | |
| IT | Contattare immediatamente un CENTRO ANTIVELENI/un medico… | |
| LV | Nekavējoties sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/… | |
| LT | Nedelsiant skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/…. | |
| HU | Azonnal forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/…. | |
| MT | Sejjaħ minnufih ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/… | |
| NL | Onmiddellijk een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen. | |
| PL | Natychmiast skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/… | |
| PT | Contacte imediatamente um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/… | |
| RO | Sunați imediat la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/… | |
| SK | Okamžite volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/… | |
| SL | Takoj pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/… | |
| FI | Ota välittömästi yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/… | |
| SV | Kontakta genast GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare… |
| P311 | Language | |
|---|---|---|
| BG | Обадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/… | |
| ES | Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/… | |
| CS | Volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/…. | |
| DA | Ring til en GIFTINFORMATION/læge/… | |
| DE | GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen. | |
| ET | Võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga… | |
| EL | Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/… | |
| EN | Call a POISON CENTER/doctor/… | |
| FR | Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/… | |
| GA | Cuir glao ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/… | |
| IT | Contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/… | |
| LV | Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/… | |
| LT | Skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/…. | |
| HU | Forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/…. | |
| MT | Sejjaħ ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/… | |
| NL | Een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen. | |
| PL | Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/… | |
| PT | Contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/… | |
| RO | Sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic… | |
| SK | Volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/… | |
| SL | Pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/… | |
| FI | Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/… | |
| SV | Kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/… |
| P312 | Language | |
|---|---|---|
| BG | При неразположение се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…/. | |
| ES | Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…/si la persona se encuentra mal. | |
| CS | Necítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/… | |
| DA | I tilfælde af ubehag, ring til en GIFTINFORMATION/læge/… | |
| DE | Bei Unwohlsein GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen. | |
| ET | Halva enesetunde korral võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga… | |
| EL | Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…εάν αισθανθείτε αδιαθεσία. | |
| EN | Call a POISON CENTER/doctor/…/if you feel unwell. | |
| FR | Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…/en cas de malaise. | |
| GA | Cuir glao ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/…mura mbraitheann tú go maith. | |
| IT | Contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/…./in caso di malessere. | |
| LV | Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/.., ja jums ir slikta pašsajūta. | |
| LT | Pasijutus blogai, skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/…. | |
| HU | Rosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/…. | |
| MT | Sejjaħ ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/…/jekk ma tħossokx f’sikktek. | |
| NL | Bij onwel voelen een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen. | |
| PL | W przypadku złego samopoczucia skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/… | |
| PT | Caso sinta indisposição, contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/… | |
| RO | Sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/…/dacă nu vă simțiți bine. | |
| SK | Pri zdravotných problémoch volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/… | |
| SL | Ob slabem počutju pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…/ | |
| FI | Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…/jos ilmenee pahoinvointia. | |
| SV | Vid obehag, kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/…’ |
Code P322 is deleted;
Code P340 is replaced by the following:
| ‘P340 | Language | |
|---|---|---|
| BG | Изведете лицето на чист въздух и го поставете в позиция, улесняваща дишането. | |
| ES | Transportar a la persona al aire libre y mantenerla en una posición que le facilite la respiración. | |
| CS | Přeneste osobu na čerstvý vzduch a ponechte ji v poloze usnadňující dýchání. | |
| DA | Flyt personen til et sted med frisk luft og sørg for, at vejrtrækningen lettes. | |
| DE | Die Person an die frische Luft bringen und für ungehinderte Atmung sorgen. | |
| ET | Toimetada isik värske õhu kätte ja hoida asendis, mis võimaldab kergesti hingata. | |
| EL | Μεταφέρετε τον παθόντα στον καθαρό αέρα και αφήστε τον να ξεκουραστεί σε στάση που διευκολύνει την αναπνοή. | |
| EN | Remove person to fresh air and keep comfortable for breathing. | |
| FR | Transporter la personne à l’extérieur et la maintenir dans une position où elle peut confortablement respirer. | |
| GA | Tabhair an duine amach faoin aer úr agus coinnigh é i riocht ina bhféadfadh sé anáil a tharraingt go réidh. | |
| IT | Trasportare l’infortunato all’aria aperta e mantenerlo a riposo in posizione che favorisca la respirazione. | |
| LV | Nogādāt cietušo svaigā gaisā un nodrošināt netraucētu elpošanu. | |
| LT | Išnešti nukentėjusįjį į gryną orą; jam būtina patogi padėtis, leidžianti laisvai kvėpuoti. | |
| HU | Az érintett személyt friss levegőre kell vinni, és olyan nyugalmi testhelyzetbe kell helyezni, hogy könnyen tudjon lélegezni. | |
| MT | Qiegħed lill-persuna għall-arja friska f’pożizzjoni komda biex tieħu n-nifs. | |
| NL | De persoon in de frisse lucht brengen en ervoor zorgen dat deze gemakkelijk kan ademen. | |
| PL | Wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić mu warunki do swobodnego oddychania. | |
| PT | Retirar a pessoa para uma zona ao ar livre e mantê-la numa posição que não dificulte a respiração. | |
| RO | Transportați persoana la aer liber și mențineți-o într-o poziție confortabilă pentru respirație. | |
| SK | Presuňte osobu na čerstvý vzduch a umožnite jej pohodlne dýchať. | |
| SL | Prenesti osebo na svež zrak in jo pustiti v udobnem položaju, ki olajša dihanje. | |
| FI | Siirrä henkilö raittiiseen ilmaan ja varmista vaivaton hengitys. | |
| SV | Flytta personen till frisk luft och se till att andningen underlättas.’ |
Code P341 is deleted;
Code P350 is deleted;
Code P352 is replaced by the following:
| ‘P352 | Language | |
|---|---|---|
| BG | Измийте обилно с вода/… | |
| ES | Lavar con abundante agua/… | |
| CS | Omyjte velkým množstvím vody/… | |
| DA | Vask med rigeligt vand/… | |
| DE | Mit viel Wasser/…/waschen. | |
| ET | Pesta rohke veega/… | |
| EL | Πλύντε με άφθονο νερό/… | |
| EN | Wash with plenty of water/… | |
| FR | Laver abondamment à l’eau/… | |
| GA | Nigh le neart uisce/… | |
| IT | Lavare abbondantemente con acqua/… | |
| LV | Nomazgāt ar lielu ūdens/.. daudzumu. | |
| LT | Plauti dideliu vandens kiekiu/… | |
| HU | Lemosás bő vízzel/…. | |
| MT | Baħbaħ b’ħafna ilma/… | |
| NL | Met veel water/… wassen. | |
| PL | Umyć dużą ilością wody/… | |
| PT | Lavar abundantemente com água/… | |
| RO | Spălați cu multă apă/… | |
| SK | Umyte veľkým množstvom vody/… | |
| SL | Umiti z veliko vode/… | |
| FI | Pese runsaalla vedellä/… | |
| SV | Tvätta med mycket vatten/…’ |
Code P361 is replaced by the following:
| ‘P361 | Language | |
|---|---|---|
| BG | Незабавно свалете цялото замърсено облекло. | |
| ES | Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas. | |
| CS | Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte. | |
| DA | Alt tilsmudset tøj tages straks af. | |
| DE | Alle kontaminierten Kleidungsstücke sofort ausziehen. | |
| ET | Võtta viivitamata seljast kõik saastunud rõivad. | |
| EL | Βγάλτε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα. | |
| EN | Take off immediately all contaminated clothing. | |
| FR | Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés. | |
| GA | Bain díot láithreach na héadaí éillithe go léir. | |
| IT | Togliere immediatamente tutti gli indumenti contaminati. | |
| LV | Novilkt nekavējoties visu piesārņoto apģērbu. | |
| LT | Nedelsiant nuvilkti visus užterštus drabužius. | |
| HU | Az összes szennyezett ruhadarabot azonnal le kell vetni. | |
| MT | Neħħi minnufih il-ħwejjeg kontaminati kollha. | |
| NL | Verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken. | |
| PL | Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież. | |
| PT | Retirar imediatamente toda a roupa contaminada. | |
| RO | Scoateți imediat toată îmbrăcămintea contaminată. | |
| SK | Všetky kontaminované časti odevu okamžite vyzlečte. | |
| SL | Takoj sleči vsa kontaminirana oblačila. | |
| FI | Riisu saastunut vaatetus välittömästi. | |
| SV | Ta omedelbart av alla nedstänkta kläder.’ |
Code P362 is replaced by the following:
| ‘P362 | Language | |
|---|---|---|
| BG | Свалете замърсеното облекло. | |
| ES | Quitar las prendas contaminadas. | |
| CS | Kontaminovaný oděv svlékněte. | |
| DA | Alt tilsmudset tøj tages af. | |
| DE | Kontaminierte Kleidung ausziehen. | |
| ET | Võtta saastunud rõivad seljast. | |
| EL | Βγάλτε τα μολυσμένα ρούχα. | |
| EN | Take off contaminated clothing. | |
| FR | Enlever les vêtements contaminés. | |
| GA | Bain díot aon éadaí éillithe. | |
| IT | Togliere gli indumenti contaminati. | |
| LV | Novilkt piesārņoto apģērbu. | |
| LT | Nuvilkti užterštus drabužius. | |
| HU | A szennyezett ruhadarabot le kell vetni. | |
| MT | Neħħi l-ħwejjeġ kontaminati. | |
| NL | Verontreinigde kleding uittrekken. | |
| PL | Zdjąć zanieczyszczoną odzież. | |
| PT | Retirar a roupa contaminada. | |
| RO | Scoateți îmbrăcămintea contaminată. | |
| SK | Kontaminovaný odev vyzlečte. | |
| SL | Sleči kontaminirana oblačila. | |
| FI | Riisu saastunut vaatetus. | |
| SV | Ta av nedstänkta kläder.’ |
The following precautionary statement is inserted after Code P363:
| ‘P364 | Language | |
|---|---|---|
| BG | И го изперете преди повторна употреба. | |
| ES | Y lavarlas antes de volver a usarlas. | |
| CS | A před opětovným použitím vyperte. | |
| DA | Og vaskes inden genanvendelse. | |
| DE | Und vor erneutem Tragen waschen. | |
| ET | Ja pesta enne korduskasutust. | |
| EL | Και πλύντε τα πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. | |
| EN | And wash it before reuse. | |
| FR | Et les laver avant réutilisation. | |
| GA | Agus nigh iad sula ndéanfar iad a athúsáid. | |
| IT | E lavarli prima di indossarli nuovamente. | |
| LV | Un pirms atkārtotas lietošanas izmazgāt. | |
| LT | Taip pat išskalbti prieš vėl apsivelkant. | |
| HU | És újbóli használat előtt ki kell mosni. | |
| MT | U aħslu qabel terġa’ tużah. | |
| NL | En wassen alvorens deze opnieuw te gebruiken. | |
| PL | I wyprać przed ponownym użyciem. | |
| PT | E lavar antes de voltar a usar. | |
| RO | Și spălați înainte de reutilizare. | |
| SK | A pred ďalším použitím vyperte. | |
| SL | In jih oprati pred ponovno uporabo. | |
| FI | Ja pese ennen uudelleenkäyttöä. | |
| SV | Och tvätta dem innan de används igen.’ |
Code P378 is replaced by the following:
| ‘P378 | Language | |
|---|---|---|
| BG | Използвайте…, за да загасите. | |
| ES | Utilizar… para la extinción. | |
| CS | K uhašení použijte… | |
| DA | Anvend…til brandslukning. | |
| DE | … zum Löschen verwenden. | |
| ET | Kustutamiseks kasutada… | |
| EL | Χρησιμοποιείστε… για να κατασβήσετε. | |
| EN | Use… to extinguish. | |
| FR | Utiliser… pour l’extinction. | |
| GA | Úsáid … le haghaidh múchta. | |
| IT | Utilizzare….per estinguere. | |
| LV | Dzēšanai izmantojiet …. | |
| LT | Gesinimui naudoti … | |
| HU | Oltásra …használandó. | |
| MT | Uża… biex titfi. | |
| NL | Blussen met … | |
| PL | Użyć… do gaszenia. | |
| PT | Para extinguir utilizar…. | |
| RO | A se utiliza… pentru a stinge. | |
| SK | Na hasenie použite… | |
| SL | Za gašenje se uporabi… | |
| FI | Käytä palon sammuttamiseen… | |
| SV | Släck med…’ |
Codes P301 + P310 and P301 + P312 are replaced by the following:
| ‘P301 + P310 | Language | |
|---|---|---|
| BG | ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: Незабавно се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/… | |
| ES | EN CASO DE INGESTIÓN: Llamar inmediatamente a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/… | |
| CS | PŘI POŽITÍ: Okamžitě volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/…. | |
| DA | I TILFÆLDE AF INDTAGELSE: Ring omgående til en GIFTINFORMATION/læge/… | |
| DE | BEI VERSCHLUCKEN: Sofort GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen. | |
| ET | ALLANEELAMISE KORRAL: võtta viivitamata ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga… | |
| EL | ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: καλέστε αμέσως το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/… | |
| EN | IF SWALLOWED: Immediately call a POISON CENTER/doctor/… | |
| FR | EN CAS D’INGESTION: Appeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/… | |
| GA | MÁ SHLOGTAR: Cuir glao láithreach ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/… | |
| IT | IN CASO DI INGESTIONE: contattare immediatamente un CENTRO ANTIVELENI/un medico/… | |
| LV | NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Nekavējoties sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/… | |
| LT | PRARIJUS: nedelsiant skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/… | |
| HU | LENYELÉS ESETÉN: Azonnal forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/…. | |
| MT | JEKK JINBELA’: Sejjaħ minnufih ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/… | |
| NL | NA INSLIKKEN: onmiddellijk een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen. | |
| PL | W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: Natychmiast skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/… | |
| PT | EM CASO DE INGESTÃO: contacte imediatamente um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/… | |
| RO | ÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE: sunați imediat la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/… | |
| SK | PO POŽITÍ: Okamžite volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/… | |
| SL | PRI ZAUŽITJU: Takoj pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/… | |
| FI | JOS KEMIKAALIA ON NIELTY: Ota välittömästi yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/… | |
| SV | VID FÖRTÄRING: Kontakta genast GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/… |
| P301 + P312 | Language | |
|---|---|---|
| BG | ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: При неразположение се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/… | |
| ES | EN CASO DE INGESTIÓN: Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…/si la persona se encuentra mal. | |
| CS | PŘI POŽITÍ: Necítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/… | |
| DA | I TILFÆLDE AF INDTAGELSE: I tilfælde af ubehag, ring til en GIFTINFORMATION/læge/…/ | |
| DE | BEI VERSCHLUCKEN: Bei Unwohlsein GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen. | |
| ET | ALLANEELAMISE KORRAL: halva enesetunde korral võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga… | |
| EL | ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…/εάν αισθανθείτε αδιαθεσία. | |
| EN | IF SWALLOWED: Call a POISON CENTER/doctor/…/if you feel unwell. | |
| FR | EN CAS D’INGESTION: Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…/en cas de malaise. | |
| GA | MÁ SHLOGTAR: Cuir glao ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/… mura mbraitheann tú go maith. | |
| IT | IN CASO DI INGESTIONE: contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/…/in caso di malessere. | |
| LV | NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/.., ja jums ir slikta pašsajūta. | |
| LT | PRARIJUS: pasijutus blogai, skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/… | |
| HU | LENYELÉS ESETÉN: Rosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/…. | |
| MT | JEKK JINBELA’: Sejjaħ ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/…/jekk ma tħossokx f’sikktek. | |
| NL | NA INSLIKKEN: bij onwel voelen een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen. | |
| PL | W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: W przypadku złego samopoczucia skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/… | |
| PT | EM CASO DE INGESTÃO: caso sinta indisposição, contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/… | |
| RO | ÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE: sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/…/dacă nu vă simțiți bine. | |
| SK | PO POŽITÍ: Pri zdravotných problémoch volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/… | |
| SL | PRI ZAUŽITJU: Ob slabem počutju pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…/. | |
| FI | JOS KEMIKAALIA ON NIELTY: Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…/jos ilmenee pahoinvointia. | |
| SV | VID FÖRTÄRING: Vid obehag, kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/…’ |
Code P302 + P350 is deleted;
Code P302 + P352 is replaced by the following:
| ‘P302 + P352 | Language | |
|---|---|---|
| BG | ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: Измийте обилно с вода/… | |
| ES | EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lavar con abundante agua/… | |
| CS | PŘI STYKU S KŮŽÍ: Omyjte velkým množstvím vody/… | |
| DA | VED KONTAKT MED HUDEN: Vask med rigeligt vand/… | |
| DE | BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: Mit viel Wasser/…/waschen. | |
| ET | NAHALE SATTUMISE KORRAL: pesta rohke veega/… | |
| EL | ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ: Πλύντε με άφθονο νερό/… | |
| EN | IF ON SKIN: Wash with plenty of water/… | |
| FR | EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: Laver abondamment à l’eau/… | |
| GA | I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN: Nigh le neart gallúnaí agus uisce é. | |
| IT | IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: lavare abbondantemente con acqua/… | |
| LV | SASKARĒ AR ĀDU: nomazgāt ar lielu ūdens/.. daudzumu. | |
| LT | PATEKUS ANT ODOS: plauti dideliu vandens kiekiu/… | |
| HU | HA BŐRRE KERÜL: Lemosás bő vízzel/…. | |
| MT | JEKK JIĠI FUQ IL-ĠILDA: Baħbaħ b’ħafna ilma/… | |
| NL | BIJ CONTACT MET DE HUID: met veel water/… wassen. | |
| PL | W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Umyć dużą ilością wody/… | |
| PT | SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: lavar abundantemente com água/… | |
| RO | ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: spălați cu multă apă/… | |
| SK | PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Umyte veľkým množstvom vody/… | |
| SL | PRI STIKU S KOŽO: Umiti z veliko vode/… | |
| FI | JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE: Pese runsaalla vedellä/… | |
| SV | VID HUDKONTAKT: Tvätta med mycket vatten/…’ |
Codes P303 + P361 + P353 and P304 + P340 are replaced by the following:
| ‘P303 + P361 + P353 | Language | |
|---|---|---|
| BG | ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА (или косата): Незабавно свалете цялото замърсено облекло. Облейте кожата с вода/вземете душ. | |
| ES | EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo): Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas. Aclararse la piel con agua/ducharse. | |
| CS | PŘI STYKU S KŮŽÍ (nebo s vlasy): Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte. Opláchněte kůži vodou/osprchujte. | |
| DA | VED KONTAKT MED HUDEN (eller håret): Alt tilsmudset tøj tages straks af. Skyl/brus huden med vand. | |
| DE | BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT (oder dem Haar): Alle kontaminierten Kleidungsstücke sofort ausziehen. Haut mit Wasser abwaschen/duschen. | |
| ET | NAHALE (või juustele) SATTUMISE KORRAL: võtta viivitamata kõik saastunud rõivad seljast. Loputada nahka veega/loputada duši all. | |
| EL | ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ (ή με τα μαλλιά): Βγάλτε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα. Ξεπλύντε την επιδερμίδα με νερό/στο ντους. | |
| EN | IF ON SKIN (or hair): Take off immediately all contaminated clothing. Rinse skin with water/shower. | |
| FR | EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux): Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés. Rincer la peau à l’eau/Se doucher. | |
| GA | I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN (nó le gruaig): Bain díot láithreach na héadaí éillithe go léir. Sruthlaigh an craiceann le huisce/glac cithfholcadh. | |
| IT | IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE (o con i capelli): togliere immediatamente tutti gli indumenti contaminati. Sciacquare la pelle/fare una doccia. | |
| LV | SASKARĒ AR ĀDU (vai matiem): nekavējoties novilkt visu piesārņoto apģērbu. Noskalot ādu ar ūdeni/dušā. | |
| LT | PATEKUS ANT ODOS (arba plaukų): nusivilkite visus užterštus drabužius. Nuplaukite odą vandeniu arba po dušu. | |
| HU | HA BŐRRE (vagy hajra) KERÜL: Az összes szennyezett ruhadarabot azonnal le kell vetni. A bőrt le kell öblíteni vízzel/zuhanyozás. | |
| MT | JEKK JIĠI FUQ IL-ĠILDA (jew fuq ix-xagħar) Neħħi minnufih il-ħwejjeg kontaminati kollha. Baħbaħ il-ġilda bl-ilma/taħt ix-xawer. | |
| NL | BIJ CONTACT MET DE HUID (of het haar): verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken. Huid met water afspoelen/afdouchen. | |
| PL | W PRZYPADKU KONTATKU ZE SKÓRĄ (lub z włosami): Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież. Spłukać skórę pod strumieniem wody/prysznicem. | |
| PT | SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE (ou o cabelo): retirar imediatamente toda a roupa contaminada. Enxaguar a pele com água/tomar um duche. | |
| RO | ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA (sau părul): scoateți imediat toată îmbrăcămintea contaminată. Clătiți pielea cu apă/faceți duș. | |
| SK | PRI KONTAKTE S POKOŽKOU (alebo vlasmi): Všetky kontaminované časti odevu okamžite vyzlečte. Pokožku opláchnite vodou/sprchou. | |
| SL | PRI STIKU S KOŽO (ali lasmi): Takoj sleči vsa kontaminirana oblačila. Izprati kožo z vodo/prho. | |
| FI | JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE (tai hiuksiin): Riisu saastunut vaatetus välittömästi. Huuhdo/suihkuta iho vedellä. | |
| SV | VID HUDKONTAKT (även håret): Ta omedelbart av alla nedstänkta kläder. Skölj huden med vatten/duscha. |
| P304 + P340 | Language | |
|---|---|---|
| BG | ПРИ ВДИШВАНЕ: Изведете лицето на чист въздух и го поставете в позиция, улесняваща дишането. | |
| ES | EN CASO DE INHALACIÓN: Transportar a la persona al aire libre y mantenerla en una posición que le facilite la respiración. | |
| CS | PŘI VDECHNUTÍ: Přeneste osobu na čerstvý vzduch a ponechte ji v poloze usnadňující dýchání. | |
| DA | VED INDÅNDING: Flyt personen til et sted med frisk luft og sørg for, at vejrtrækningen lettes. | |
| DE | BEI EINATMEN: Die Person an die frische Luft bringen und für ungehinderte Atmung sorgen. | |
| ET | SISSEHINGAMISE KORRAL: toimetada isik värske õhu kätte ja hoida asendis, mis võimaldab kergesti hingata. | |
| EL | ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΙΣΠΝΟΗΣ: Μεταφέρατε τον παθόντα στον καθαρό αέρα και αφήστε τον να ξεκουραστεί σε στάση που διευκολύνει την αναπνοή. | |
| EN | IF INHALED: Remove person to fresh air and keep comfortable for breathing. | |
| FR | EN CAS D’INHALATION: transporter la personne à l’extérieur et la maintenir dans une position où elle peut confortablement respirer. | |
| GA | MÁ IONANÁILTEAR: Tabhair an duine amach faoin aer úr agus coinnigh é compordach. | |
| IT | IN CASO DI INALAZIONE: trasportare l’infortunato all’aria aperta e mantenerlo a riposo in posizione che favorisca la respirazione. | |
| LV | IEELPOŠANAS GADĪJUMĀ: nogādāt cietušo svaigā gaisā un nodrošināt netraucētu elpošanu. | |
| LT | ĮKVĖPUS: išnešti nukentėjusįjį į gryną orą; jam būtina patogi padėtis, leidžianti laisvai kvėpuoti. | |
| HU | BELÉLEGZÉS ESETÉN: Az érintett személyt friss levegőre kell vinni, és olyan nyugalmi testhelyzetbe kell helyezni, hogy könnyen tudjon lélegezni. | |
| MT | JEKK JINĠIBED MAN-NIFS: Qiegħed lill-persuna għall-arja friska f’pożizzjoni komda biex tieħu n-nifs. | |
| NL | NA INADEMING: de persoon in de frisse lucht brengen en ervoor zorgen dat deze gemakkelijk kan ademen. | |
| PL | W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić mu warunki do swobodnego oddychania. | |
| PT | EM CASO DE INALAÇÃO: retirar a pessoa para uma zona ao ar livre e mantê-la numa posição que não dificulte a respiração. | |
| RO | ÎN CAZ DE INHALARE: transportați persoana la aer liber și mențineți-o într-o poziție confortabilă pentru respirație. | |
| SK | PO VDÝCHNUTÍ: Presuňte osobu na čerstvý vzduch a umožnite jej pohodlne dýchať. | |
| SL | PRI VDIHAVANJU: Prenesti osebo na svež zrak in jo pustiti v udobnem položaju, ki olajša dihanje. | |
| FI | JOS KEMIKAALIA ON HENGITETTY: Siirrä henkilö raittiiseen ilmaan ja varmista vaivaton hengitys. | |
| SV | VID INANDNING: Flytta personen till frisk luft och se till att andningen underlättas.’ |
Code P304 + P341 is deleted;
Code P307 + P311 is replaced by the following:
| ‘P308 + P311 | Language | |
|---|---|---|
| BG | ПРИ явна или предполагаема експозиция: Обадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/… | |
| ES | EN CASO DE exposición manifiesta o presunta: Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/… | |
| CS | PŘI expozici nebo podezření na ni: Volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/…. | |
| DA | VED eksponering eller mistanke om eksponering: Ring til en GIFTINFORMATION/læge/… | |
| DE | BEI Exposition oder falls betroffen: GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen. | |
| ET | Kokkupuute korral: võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga… | |
| EL | ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ έκθεσης ή πιθανής έκθεσης: Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/… | |
| EN | IF exposed or concerned: Call a POISON CENTER/doctor/… | |
| FR | EN CAS d’exposition prouvée ou suspectée: Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/… | |
| GA | I gCÁS nochta nó má mheastar a bheith nochtaithe: Cuir glao ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/… | |
| IT | In caso di esposizione o di possibile esposizione: contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/… | |
| LV | JA saskaras vai saistīts ar: sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/… | |
| LT | Esant poveikiui arba jeigu numanomas poveikis: skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/… | |
| HU | Expozíció vagy annak gyanúja esetén: Forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/…. | |
| MT | JEKK espost jew konċernat: Sejjaħ ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/… | |
| NL | NA (mogelijke) blootstelling: Een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen. | |
| PL | W przypadku narażenia lub styczności: Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/… | |
| PT | EM CASO DE exposição ou suspeita de exposição: contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/… | |
| RO | ÎN CAZ de expunere sau de posibilă expunere: sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/… | |
| SK | PO expozícii alebo podozrení z nej: Volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/… | |
| SL | Pri izpostavljenosti ali sumu izpostavljenosti: Pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/… | |
| FI | Altistumisen tapahduttua tai jos epäillään altistumista: Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/… | |
| SV | Vid exponering eller misstanke om exponering: Kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/…’ |
Code P309 + P311 is deleted;
Code P342 + P311 is replaced by the following:
| ‘P342 + P311 | Language | |
|---|---|---|
| BG | При симптоми на затруднено дишане: Обадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/… | |
| ES | En caso de síntomas respiratorios: Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/… | |
| CS | Při dýchacích potížích: Volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/… | |
| DA | Ved luftvejssymptomer: Ring til en GIFTINFORMATION/læge/… | |
| DE | Bei Symptomen der Atemwege: GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen. | |
| ET | Hingamisteede probleemide ilmnemise korral: võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga… | |
| EL | Εάν παρουσιάζονται αναπνευστικά συμπτώματα: Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/… | |
| EN | If experiencing respiratory symptoms: Call a POISON CENTER/doctor/… | |
| FR | En cas de symptômes respiratoires: Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/… | |
| GA | I gCÁS siomtóm riospráide: Cuir glao ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/… | |
| IT | In caso di sintomi respiratori: contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/… | |
| LV | Ja rodas elpas trūkuma simptomi: sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/… | |
| LT | Jeigu pasireiškia respiraciniai simptomai: skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/… | |
| HU | Légzési problémák esetén: Forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/…. | |
| MT | Jekk ikollok sintomi respiratorji: Sejjaħ ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/… | |
| NL | Bij ademhalingssymptomen: Een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen. | |
| PL | W przypadku wystąpienia objawów ze strony układu oddechowego: Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/… | |
| PT | Em caso de sintomas respiratórios: contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/… | |
| RO | În caz de simptome respiratorii: sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/… | |
| SK | Pri sťaženom dýchaní: Volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/… | |
| SL | Pri respiratornih simptomih: Pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/… | |
| FI | Jos ilmenee hengitysoireita: Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/… | |
| SV | Vid besvär i luftvägarna: Kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/…’ |
The following precautionary statements are inserted after Code P342 + P311:
| ‘P361 + P364 | Language | |
|---|---|---|
| BG | Незабавно свалете цялото замърсено облекло и го изперете преди повторна употреба. | |
| ES | Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas y lavarlas antes de volver a usarlas. | |
| CS | Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte a před opětovným použitím vyperte. | |
| DA | Alt tilsmudset tøj tages straks af og vaskes inden genanvendelse. | |
| DE | Alle kontaminierten Kleidungsstücke sofort ausziehen und vor erneutem Tragen waschen. | |
| ET | Võtta viivitamata seljast kõik saastunud rõivad ja pesta enne korduskasutust. | |
| EL | Βγάλτε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα και πλύντε τα πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. | |
| EN | Take off immediately all contaminated clothing and wash it before reuse. | |
| FR | Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés et les laver avant réutilisation. | |
| GA | Bain díot láithreach na héadaí éillithe go léir agus nigh iad roimh iad a athúsáid. | |
| IT | Togliere immediatamente tutti gli indumenti contaminati e lavarli prima di indossarli nuovamente. | |
| LV | Nekavējoties novilkt visu piesārņoto apģērbu un pirms atkārtotas lietošanas izmazgāt. | |
| LT | Nedelsiant nusivilkti visus užterštus drabužius ir išskalbti prieš vėl apsivelkant. | |
| HU | Az összes szennyezett ruhadarabot azonnal le kell vetni és újbóli használat előtt ki kell mosni. | |
| MT | Neħħi minnufih il-ħwejjeġ kontaminati kollha u aħsilhom qabel terġa’ tilbishom. | |
| NL | Verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken en wassen alvorens deze opnieuw te gebruiken. | |
| PL | Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież i wyprać przed ponownym użyciem. | |
| PT | Retirar imediatamente a roupa contaminada e lavá-la antes de a voltar a usar. | |
| RO | Scoateți imediat toată îmbrăcămintea contaminată și spalați-o înainte de reutilizare. | |
| SK | Všetky kontaminované časti odevu okamžite vyzlečte a pred ďalším použitím vyperte. | |
| SL | Takoj sleči vsa kontaminirana oblačila in jih oprati pred ponovno uporabo. | |
| FI | Riisu saastunut vaatetus välittömästi ja pese ennen uudelleenkäyttöä. | |
| SV | Ta omedelbart av alla nedstänkta kläder och tvätta dem innan de används igen. |
| P362 + P364 | Language | |
|---|---|---|
| BG | Свалете замърсеното облекло и го изперете преди повторна употреба. | |
| ES | Quitar las prendas contaminadas y lavarlas antes de volver a usarlas. | |
| CS | Kontaminovaný oděv svlékněte a před opětovným použitím vyperte. | |
| DA | Alt tilsmudset tøj tages af og vaskes inden genanvendelse. | |
| DE | Kontaminierte Kleidung ausziehen und vor erneutem Tragen waschen. | |
| ET | Võtta seljast saastunud rõivad ja pesta enne korduskasutust. | |
| EL | Βγάλτε τα μολυσμένα ρούχα και πλύντε τα πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. | |
| EN | Take off contaminated clothing and wash it before reuse. | |
| FR | Enlever les vêtements contaminés et les laver avant réutilisation. | |
| GA | Bain díot aon éadaí éillithe agus nigh iad roimh iad a athúsáid. | |
| IT | Togliere tutti gli indumenti contaminati e lavarli prima di indossarli nuovamente. | |
| LV | Novilkt piesārņoto apģērbu un pirms atkārtotas lietošanas izmazgāt. | |
| LT | Nusivilkti užterštus drabužius ir išskalbti prieš vėl apsivelkant. | |
| HU | A szennyezett ruhadarabot le kell vetni és újbóli használat előtt ki kell mosni. | |
| MT | Neħħi l-ħwejjeġ kontaminati kollha u aħsilhom qabel terġa’ tilbishom. | |
| NL | Verontreinigde kleding uittrekken en wassen alvorens deze opnieuw te gebruiken. | |
| PL | Zanieczyszczoną odzież zdjąć i wyprać przed ponownym użyciem. | |
| PT | Retirar a roupa contaminada e lavá-la antes de a voltar a usar. | |
| RO | Scoateți îmbrăcămintea contaminată și spalați-o înainte de reutilizare. | |
| SK | Kontaminovaný odev vyzlečte a pred ďalším použitím vyperte. | |
| SL | Sleči kontaminirana oblačila in jih oprati pred ponovno uporabo. | |
| FI | Riisu saastunut vaatetus ja pese ennen uudelleenkäyttöä. | |
| SV | Ta av nedstänkta kläder och tvätta dem innan de används igen.’ |
Code P370 + P378 is replaced by the following:
| ‘P370 + P378 | Language | |
|---|---|---|
| BG | При пожар: Използвайте…, за да загасите. | |
| ES | En caso de incendio: Utilizar… para la extinción. | |
| CS | V případě požáru: K uhašení použijte… | |
| DA | Ved brand: Anvend… til brandslukning. | |
| DE | Bei Brand: … zum Löschen verwenden. | |
| ET | Tulekahju korral: kasutada kustutamiseks… | |
| EL | Σε περίπτωση πυρκαγιάς: Χρησιμοποιήστε… για να κατασβήσετε. | |
| EN | In case of fire: Use… to extinguish. | |
| FR | En cas d’incendie: Utiliser… pour l’extinction. | |
| GA | I gcás dóiteáin: Úsáid … le haghaidh múchta. | |
| IT | In caso d’incendio: utilizzare…per estinguere. | |
| LV | Ugunsgrēka gadījumā: dzēšanai izmantojiet … | |
| LT | Gaisro atveju: gesinimui naudoti … | |
| HU | Tűz esetén: oltásra …használandó. | |
| MT | F’każ ta’ nar: Uża… biex titfi. | |
| NL | In geval van brand: blussen met … | |
| PL | W przypadku pożaru: Użyć… do gaszenia. | |
| PT | Em caso de incêndio: para extinguir utilizar…. | |
| RO | În caz de incendiu: a se utiliza… pentru a stinge. | |
| SK | V prípade požiaru: Na hasenie použite… | |
| SL | Ob požaru: Za gašenje se uporabi … | |
| FI | Tulipalon sattuessa: Käytä palon sammuttamiseen… | |
| SV | Vid brand: Släck med…’ |
Annex V to Regulation (EC) No 1272/2008 is amended as follows:
Part 1 is amended as follows:
In column 2 of section 1.2, the words ‘Flammable aerosols, hazard categories 1, 2’ are replaced by ‘Aerosols, hazard categories 1, 2’;
In section 1.6, the following words are inserted after section 2.2: Flammable gases, hazard Category 2:
‘Section 2.3: Aerosols, hazard Category 3’;
Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 is amended as follows:
Part 1 is amended as follows:
In Table 1.1, the following row:
| ‘Flammable gas | Flam. Gas 1 Flam. Gas 2’ |
is replaced by
| ‘Flammable gas | Flam. Gas 1 Flam. Gas 2 Chem. Unst. Gas A Chem. Unst. Gas B’ |
In Table 1.1, the following row:
| ‘Flammable aerosol | Flam. Aerosol 1 Flam. Aerosol 2’ |
is replaced by
| ‘Aerosol | Aerosol 1 Aerosol 2 Aerosol 3’ |
In section 1.1.2.1.2 the introductory paragraph is replaced by the following:
‘The hazard statements assigned in accordance with Article 13(b) are indicated in accordance with Annex III. In addition, for certain hazard statements, letters are added to the 3-digit hazard statement code for further differentiations. The following additional codes are used:’
In section 1.2.3, the first paragraph is replaced by the following:
‘Hazard statements H360 and H361 indicate a general concern for effects on fertility and/or development: “May damage/Suspected of damaging fertility or the unborn child”. According to the criteria, the general hazard statement can be replaced by the hazard statement indicating the specific effect of concern in accordance with section 1.1.2.1.2. When the other differentiation is not mentioned, this is due to evidence proving no such effect, inconclusive data or no data and the obligations in Article 4(3) shall apply for that differentiation.’
In Part 3, Table 3.1, the supplemental hazard statement Code EUH006 is deleted for the substance with the Index No 601-015-00-0.
Annex VII to Regulation (EC) No 1272/2008 is amended as follows:
In Table 1.2 the following row is deleted:
| ‘R6 | EUH006’ |
Note 4 under Table 1.1 is replaced by the following:
Hazard statements H360 and H361 indicate a general concern for effects on fertility and/or development: “May damage/Suspected of damaging fertility or the unborn child”. According to the criteria, the general hazard statement can be replaced by the hazard statement indicating the specific effect of concern in accordance with section 1.1.2.1.2 of Annex VI. When the other differentiation is not mentioned, this is due to evidence proving no such effect, inconclusive data or no data and the obligations in Article 4(3) shall apply for that differentiation.’
Latest Available (revised):The latest available updated version of the legislation incorporating changes made by subsequent legislation and applied by our editorial team. Changes we have not yet applied to the text, can be found in the ‘Changes to Legislation’ area.
Original (As adopted by EU): The original version of the legislation as it stood when it was first adopted in the EU. No changes have been applied to the text.
Geographical Extent: Indicates the geographical area that this provision applies to. For further information see ‘Frequently Asked Questions’.
Show Timeline of Changes: See how this legislation has or could change over time. Turning this feature on will show extra navigation options to go to these specific points in time. Return to the latest available version by using the controls above in the What Version box.
Access essential accompanying documents and information for this legislation item from this tab. Dependent on the legislation item being viewed this may include:
This timeline shows the different versions taken from EUR-Lex before exit day and during the implementation period as well as any subsequent versions created after the implementation period as a result of changes made by UK legislation.
The dates for the EU versions are taken from the document dates on EUR-Lex and may not always coincide with when the changes came into force for the document.
For any versions created after the implementation period as a result of changes made by UK legislation the date will coincide with the earliest date on which the change (e.g an insertion, a repeal or a substitution) that was applied came into force. For further information see our guide to revised legislation on Understanding Legislation.
Use this menu to access essential accompanying documents and information for this legislation item. Dependent on the legislation item being viewed this may include:
Click 'View More' or select 'More Resources' tab for additional information including: