Chwilio Deddfwriaeth

Deddf Cynulliad Cenedlaethol Cymru (Ieithoedd Swyddogol) 2012

Statws

Dyma’r fersiwn wreiddiol (fel y’i gwnaed yn wreiddiol).

1Diwygio adran 35 o’r Ddeddf (Trin yn gyfartal)

(1)Diwygier adran 35 o Ddeddf Llywodraeth Cymru 2006 (p.32) (“y Ddeddf”) fel a ganlyn.

(2)Yn lle is-adran (1), rhodder—

(1)The official languages of the Assembly are English and Welsh.

(1A)The official languages must, in the conduct of Assembly proceedings, be treated on a basis of equality.

(1B)All persons have the right to use either official language when participating in Assembly proceedings.

(1C)Reports of Assembly proceedings must, in the case of proceedings which fall within section 1(5)(a) (proceedings of the Assembly), contain a record of what was said, in the official language in which it was said, and also a full translation into the other official language.

(1D)Paragraph 8 of Schedule 2 makes provision about how the Assembly Commission must enable effect to be given to subsections (1) to (1C).

2Diwygio Atodlen 2 i’r Ddeddf (Comisiwn y Cynulliad)

(1)Diwygier paragraff 8 o Atodlen 2 i’r Ddeddf (Egwyddorion y mae swyddogaethau i’w harfer yn unol â hwy) fel a ganlyn.

(2)Yn lle is-baragraff (3), rhodder—

(3)The Assembly Commission must, in the exercise of its functions—

(a)treat the official languages of the Assembly on a basis of equality, and

(b)make arrangements for enabling effect to be given to section 35(1), (1A), (1B) and (1C).

(4)The Assembly Commission must—

(a)adopt, and

(b)publish,

a scheme, to be known as the Assembly Commission’s Official Languages Scheme (“the Scheme”), specifying the measures which it proposes to take in order to comply with its duties under sub-paragraph (3).

(5)The Scheme must include (amongst other things) provision about —

(a)simultaneous interpretation from one official language into the other—

(i)in all Assembly proceedings,

(ii)in public meetings conducted on behalf of the Assembly Commission, and

(iii)in such other meetings connected with the functions of the Assembly or the Assembly Commission as may be provided for in the Scheme,

(b)publication of documents in both official languages, subject to any exceptions identified in the Scheme,

(c)public engagement with—

(i)Assembly proceedings, and

(ii)other functions of the Assembly and of the Assembly Commission,

through the medium of either of the official languages,

(d)practical measures to foster and continually improve freedom of choice of official language—

(i)on the part of those participating in Assembly proceedings, and

(ii)in relation to the functions of the Assembly or the Assembly Commission generally,

(e)the setting of targets and timescales relating to implementation of the Scheme,

(f)the allocation of responsibilities for implementing the Scheme,

(g)objective means of measuring progress in implementing the Scheme, and

(h)a strategy for ensuring that the staff of the Assembly have, collectively, the language skills necessary to enable the Scheme to be implemented.

(6)The Scheme must include provision relating to the receipt, investigation and consideration of complaints of failures to give effect to provisions of the Scheme.

(7)The Scheme must identify those services provided or to be provided in the official languages and explain how those services are to be provided in accordance with paragraph 8(5).

(8)The Assembly Commission must, in respect of each financial year, lay before the Assembly a report setting out how the Commission has, during the year in question, given effect to the Scheme.

(9)The report prepared by the Assembly Commission under sub-paragraph (8) must include—

(a)whether and to what degree the services referred to in sub-paragraph (7) have been provided, and

(b)if applicable, the reasons why the Commission has not provided any of the services referred to in sub-paragraph (7) in both official languages.

(10)The Assembly Commission—

(a)must review the Scheme as soon as is reasonably practicable after each ordinary general election, or after an extraordinary general election to which section 5(5) applies, and

(b)may, at any time, adopt a new Scheme or an amendment to the existing Scheme.

(11)The Assembly Commission may not adopt a Scheme, or an amendment to a Scheme, unless (whether before or after the coming into force of this paragraph)—

(a)a draft of the Scheme (or of the amendment) has been—

(i)published, and

(ii)laid before the Assembly,

(b)the Assembly Commission has given—

(i)those persons whom the Assembly Commission considers it appropriate to consult in relation to the Scheme, and

(ii)the Assembly,

reasonable opportunity to make representations in relation to the draft,

(c)the Assembly Commission has considered any representations made about the draft Scheme (or draft amendment) by—

(i)the persons consulted under sub-paragraph (b)(i), and

(ii)the Assembly, and

(d)the Scheme (or the amendment) incorporating such modifications as the Assembly Commission may, having considered such representations, make, has been laid before and approved by resolution of, the Assembly.

(12)The Assembly Commission must give effect to the Scheme.

3Enw byr a chychwyn

O ran y Ddeddf hon—

(a)gellir cyfeirio ati fel Deddf Cynulliad Cenedlaethol Cymru (Ieithoedd Swyddogol) 2012, a

(b)daw i rym y diwrnod ar ôl iddi gael Cydsyniad Brenhinol.

Yn ôl i’r brig

Options/Help

Print Options

Close

Mae deddfwriaeth ar gael mewn fersiynau gwahanol:

Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’. Dim ond yn Saesneg y mae’r fersiwn ddiwygiedig ar gael ar hyn o bryd.

Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed) - Saesneg: Mae'r wreiddiol Saesneg fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.

Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed)-Cymraeg:Y fersiwn Gymraeg wreiddiol o’r ddeddfwriaeth fel yr oedd yn sefyll pan gafodd ei deddfu neu ei gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.

Close

Gweler y wybodaeth ychwanegol ochr yn ochr â’r cynnwys

Dangos Nodiadau Eglurhaol ar gyfer Adrannau: Yn arddangos rhannau perthnasol o’r nodiadau esboniadol wedi eu cydblethu â chynnwys y ddeddfwriaeth.

Close

Dewisiadau Agor

Dewisiadau gwahanol i agor deddfwriaeth er mwyn gweld rhagor o gynnwys ar y sgrin ar yr un pryd

Close

Nodiadau Esboniadol

Text created by the Welsh Government department responsible for the subject matter of the Act to explain what the Act sets out to achieve and to make the Act accessible to readers who are not legally qualified. Explanatory Notes accompany all Acts of the National Assembly for Wales.

Close

Rhagor o Adnoddau

Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel deddfwyd fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • slipiau cywiro
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill
Close

Rhagor o Adnoddau

Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel deddfwyd fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • slipiau cywiro

liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys

  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill