- Y Diweddaraf sydd Ar Gael (Diwygiedig)
- Gwreiddiol (Fel y'i Deddfwyd)
Dyma’r fersiwn wreiddiol (fel y’i gwnaed yn wreiddiol).
739(1)Amend Schedule 13 (transfer schemes: tax provisions) as follows.
(2)In paragraph 3 (interpretation: supplementary) after the definition of “CAA 2001” insert—
““CTA 2009” means the Corporation Tax Act 2009;”.
(3)In paragraph 5(5) (computation of profits and losses in respect of transfer of trade) for the words from “under” to the end substitute “under Part 3 of CTA 2009 in respect of the trade or part of a trade in question for periods in which the trade was carried on wholly or partly in the United Kingdom.”
(4)In paragraph 6(5) (transfers of trading stock) for “has the same meaning as in section 100 of ICTA” substitute “has the meaning given by section 163 of CTA 2009”.
(5)In paragraph 13 (continuity in relation to transfer of intangible assets)—
(a)in sub-paragraph (1) for “Schedule 29 to FA 2002” substitute “Part 8 of CTA 2009”, and
(b)in sub-paragraph (2) for “Schedule”, in both places where it occurs, substitute “Part”.
(6)In paragraph 14 (continuity in relation to loan relationships)—
(a)in sub-paragraph (1) for “Chapter 2 of Part 4 of FA 1996” substitute “Part 5 of CTA 2009”, and
(b)in sub-paragraph (2) for “paragraph 12(8) of Schedule 9 to” substitute “section 335(6) of”.
(7)In paragraph 15 (continuity in relation to derivative contracts)—
(a)in sub-paragraph (1) for “Schedule 26 to FA 2002” substitute “Part 7 of CTA 2009”, and
(b)in sub-paragraph (2) for “paragraph 28(6) of that Schedule” substitute “section 624(3) of that Act”.
(8)In paragraph 18(6) (transfers of trading stock) for “has the same meaning as in section 100 of ICTA” substitute “has the meaning given by section 163 of CTA 2009”.
(9)In paragraph 23 (neutral effect of transfer of intangible assets)—
(a)in sub-paragraph (1) for “Schedule 29 to FA 2002” substitute “Part 8 of CTA 2009”, and
(b)in sub-paragraph (2) for “Schedule”, in both places where it occurs, substitute “Part”.
(10)In paragraph 24 (neutral effect of transfer for loan relationships and derivative contracts)—
(a)in sub-paragraph (a) for “Chapter 2 of Part 4 of FA 1996” substitute “Part 5 of CTA 2009”, and
(b)in sub-paragraph (b) for “Schedule 26 to FA 2002” substitute “Part 7 of that Act”.
(11)In paragraph 34(6) (transfers of trading stock) for the words from “has” to the end substitute “has the meaning given by section 174 of ITTOIA 2005 (as respects income tax) or section 163 of CTA 2009 (as respects corporation tax).”
(12)In paragraph 40 (transfers involving private persons: loan relationships)—
(a)in sub-paragraph (1) for “Paragraph 11 of Schedule 9 to FA 1996” substitute “Section 444 of CTA 2009”, and
(b)in sub-paragraph (2) for “Chapter 2 of Part 4 of FA 1996” and “that Chapter” substitute “Part 5 of CTA 2009” and “that Part” respectively.
The Whole Act you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.
Would you like to continue?
The Whole Act you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download.
Would you like to continue?
The Whole Schedule you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.
Would you like to continue?
The Whole Schedule you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download.
Would you like to continue?
The Whole Part you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.
Would you like to continue?
The Whole Part you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download.
Would you like to continue?
Y Ddeddf Gyfan you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.
Would you like to continue?
Y Ddeddf Gyfan heb Atodlenni you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.
Would you like to continue?
Y Rhestrau you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.
Would you like to continue?
Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.
Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed): Mae'r wreiddiol fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.
Testun a grëwyd gan yr adran o’r llywodraeth oedd yn gyfrifol am destun y Ddeddf i esbonio beth mae’r Ddeddf yn ceisio ei wneud ac i wneud y Ddeddf yn hygyrch i ddarllenwyr nad oes ganddynt gymhwyster cyfreithiol. Cyflwynwyd Nodiadau Esboniadol ym 1999 ac maent yn cyd-fynd â phob Deddf Gyhoeddus ac eithrio Deddfau Adfeddiannu, Cronfa Gyfunol, Cyllid a Chyfnerthiad.
Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:
Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:
liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys