Chwilio Deddfwriaeth

Criminal Justice Act 1993

 Help about what version

Pa Fersiwn

 Help about advanced features

Nodweddion Uwch

Changes over time for: Section 17

 Help about opening options

Alternative versions:

Changes to legislation:

There are currently no known outstanding effects for the Criminal Justice Act 1993, Section 17. Help about Changes to Legislation

Close

Changes to Legislation

Revised legislation carried on this site may not be fully up to date. At the current time any known changes or effects made by subsequent legislation have been applied to the text of the legislation you are viewing by the editorial team. Please see ‘Frequently Asked Questions’ for details regarding the timescales for which new effects are identified and recorded on this site.

17 Acquisition, possession or use of proceeds of drug trafficking: Scotland.S

(1)The following section shall be inserted in the M1Criminal Justice (Scotland) Act 1987, after section 42—

42A Acquisition, possession or use of proceeds of drug trafficking.

(1)A person is guilty of an offence if, knowing that any property is, or in whole or in part directly or indirectly represents, another person’s proceeds of drug trafficking, he acquires or uses that property or has possession of it.

(2)It is a defence to a charge of committing an offence under this section that the person charged acquired or used the property or had possession of it for adequate consideration.

(3)For the purposes of subsection (2) above—

(a)a person acquires property for inadequate consideration if the value of the consideration is significantly less than the value of the property; and

(b)a person uses or has possession of property for inadequate consideration if the value of the consideration is significantly less than the value of his use or possession of the property.

(4)The provision for any person of services or goods which are of assistance to him in drug trafficking shall not be treated as consideration for the purposes of subsection (2) above.

(5)Where a person discloses to a constable or to a person commissioned by the Commissioners of Customs and Excise a suspicion or belief that any property is, or in whole or in part directly or indirectly represents, another person’s proceeds of drug trafficking, or discloses to a constable or a person so commissioned any matter on which such a suspicion or belief is based—

(a)the disclosure shall not be treated as a breach of any restriction upon the disclosure of information imposed by statute or otherwise; and

(b)if he does any act in relation to the property in contravention of subsection (1) above, he does not commit an offence under this section if—

(i)the disclosure is made before he does the act concerned and the act is done with the consent of the constable or person so commissioned, or

(ii)the disclosure is made after he does the act, but on his initiative and as soon as it is reasonable for him to make it.

(6)For the purposes of this section having possession of any property shall be taken to be doing an act in relation to it.

(7)In proceedings against a person for an offence under this section, it is a defence to prove that—

(a)he intended to disclose to a constable or a person so commissioned such a suspicion, belief or matter as is mentioned in subsection (5) above; but

(b)there is reasonable excuse for his failure to make the disclosure in accordance with paragraph (b) of that subsection.

(8)In the case of a person who was in employment at the relevant time, subsections (5) and (7) above shall have effect in relation to disclosures, and intended disclosures, to the appropriate person in accordance with the procedure established by his employer for the making of such disclosures as they have effect in relation to disclosures, and intended disclosures, to a constable or a person so commissioned.

(9)A person guilty of an offence under this section is liable—

(a)on summary conviction, to imprisonment for a term not exceeding six months or to a fine not exceeding the statutory maximum or to both; or

(b)on conviction on indictment, to imprisonment for a term not exceeding fourteen years or to a fine or to both.

(10)No constable, person so commissioned or other person shall be guilty of an offence under this section in respect of anything done by him in the course of acting in connection with the enforcement, or intended enforcement, of any provision of this Act or of any other enactment relating to drug trafficking or the proceeds of such trafficking..

(2)In section 3(3) of the Act of 1987 (circumstances where assumptions are not to be made), after the word “section” where it first occurs there shall be inserted the words “ 42A or ”.

Marginal Citations

Yn ôl i’r brig

Options/Help

Print Options

Close

Mae deddfwriaeth ar gael mewn fersiynau gwahanol:

Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.

Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed): Mae'r wreiddiol fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.

Close

Gweler y wybodaeth ychwanegol ochr yn ochr â’r cynnwys

Rhychwant ddaearyddol: Indicates the geographical area that this provision applies to. For further information see ‘Frequently Asked Questions’.

Dangos Llinell Amser Newidiadau: See how this legislation has or could change over time. Turning this feature on will show extra navigation options to go to these specific points in time. Return to the latest available version by using the controls above in the What Version box.

Close

Dewisiadau Agor

Dewisiadau gwahanol i agor deddfwriaeth er mwyn gweld rhagor o gynnwys ar y sgrin ar yr un pryd

Close

Rhagor o Adnoddau

Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel deddfwyd fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • slipiau cywiro
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill
Close

Llinell Amser Newidiadau

This timeline shows the different points in time where a change occurred. The dates will coincide with the earliest date on which the change (e.g an insertion, a repeal or a substitution) that was applied came into force. The first date in the timeline will usually be the earliest date when the provision came into force. In some cases the first date is 01/02/1991 (or for Northern Ireland legislation 01/01/2006). This date is our basedate. No versions before this date are available. For further information see the Editorial Practice Guide and Glossary under Help.

Close

Rhagor o Adnoddau

Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel deddfwyd fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • slipiau cywiro

liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys

  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill