Chwilio Deddfwriaeth

Finance Act 1993

Changes over time for: Cross Heading: Exchange rate to be used

 Help about opening options

Version Superseded: 01/10/2002

Alternative versions:

Status:

Point in time view as at 24/07/2002.

Changes to legislation:

There are currently no known outstanding effects for the Finance Act 1993, Cross Heading: Exchange rate to be used. Help about Changes to Legislation

Close

Changes to Legislation

Revised legislation carried on this site may not be fully up to date. At the current time any known changes or effects made by subsequent legislation have been applied to the text of the legislation you are viewing by the editorial team. Please see ‘Frequently Asked Questions’ for details regarding the timescales for which new effects are identified and recorded on this site.

Exchange rate to be usedU.K.

150 Exchange rate at translation times.U.K.

(1)This section has effect to determine the exchange rate to be used in finding for the purposes of this Chapter the local currency equivalent at a translation time of—

(a)the basic valuation of an asset or liability,

(b)the nominal amount of a debt outstanding, or

(c)an amount of currency.

(2)References in this section to the two currencies are to—

(a)the local currency and the nominal currency of the asset or liability concerned (where this section applies by virtue of subsection (1)(a) or (1)(b) above), or

(b)the local currency and the currency mentioned in subsection (1)(c) above (where this section applies by virtue of subsection (1)(c) above).

(3)References in this section to an arm’s length rate are to such exchange rate for the two currencies as might reasonably be expected to be agreed between persons dealing at arm’s length.

(4)Subsections (5) to (7) below apply where the translation time is a translation time solely by virtue of an accounting period of the company coming to an end.

(5)In a case where—

(a)an exchange rate for the two currencies is used (as regards the asset, liability or currency contract concerned) in the accounts of the company for the last day of the accounting period, and

(b)the rate is an arm’s length rate,

that is the exchange rate to be used as regards the asset, liability or contract.

(6)In a case where—

(a)the provision for whose purposes the local currency equivalent falls to be found is section 126 above,

(b)an exchange rate for the two currencies is not used (as regards the currency contract concerned) in the accounts of the company for the last day of the accounting period,

(c)the fact that such an exchange rate is not so used conforms with [F1generally accepted accounting practice], and

(d)the exchange rate for the two currencies that is implied by the currency contract concerned is an arm’s length rate,

the exchange rate mentioned in paragraph (d) above is the exchange rate to be used as regards the contract.

(7)In a case where neither subsection (5) nor subsection (6) above applies, the London closing exchange rate for the two currencies for the last day of the accounting period is the exchange rate to be used.

(8)Subsections (9) to (14) below apply where the translation time is a translation time otherwise than solely by virtue of an accounting period of the company coming to an end.

(9)In a case where—

(a)an exchange rate for the two currencies is used (as regards the asset, liability or currency contract concerned) in the accounts of the company at the translation time,

(b)the rate represents the average of arm’s length rates for all the days falling within a period, and

(c)the arm’s length rate for any given day (other than the first) falling within the period is not significantly different from the arm’s length rate for the day preceding the given day,

that is the exchange rate to be used as regards the asset, liability or contract.

(10)In a case where—

(a)subsection (9) above does not apply,

(b)an exchange rate for the two currencies is used (as regards the asset, liability or currency contract concerned) in the accounts of the company at the translation time, and

(c)the rate is an arm’s length rate,

that is the exchange rate to be used as regards the asset, liability or contract.

(11)In a case where—

(a)the provision for whose purposes the local currency equivalent falls to be found is section 126 above,

(b)an exchange rate for the two currencies is not used (as regards the currency contract concerned) in the accounts of the company at the translation time,

(c)the fact that such an exchange rate is not so used conforms with [F2generally accepted accounting practice], and

(d)the exchange rate for the two currencies that is implied by the currency contract concerned is an arm’s length rate,

the exchange rate mentioned in paragraph (d) above is the exchange rate to be used as regards the contract.

(12)In a case where—

(a)none of subsections (9) to (11) above applies,

(b)it is the company’s normal practice, when using an exchange rate in its accounts, to use a rate which represents an average of exchange rates obtaining for a period, and

(c)the London closing exchange rate for the two currencies for any given day (other than the first) falling within the relevant period is not significantly different from the London closing exchange rate for the two currencies for the day preceding the given day,

the rate which represents the average of the London closing exchange rates for the currencies for all the days falling within the relevant period is the exchange rate to be used.

(13)In a case where none of subsections (9) to (12) above applies, the London closing exchange rate for the day in which the translation time falls is the exchange rate to be used.

(14)References in subsection (12) above to the relevant period are to the period which—

(a)begins when the relevant accounting period begins, and

(b)ends at the end of the day in which the translation time falls;

and the relevant accounting period is the accounting period in which the translation time falls.

Textual Amendments

F1Words in s. 150(6)(c) substituted (24.7.2002) by 2002 c. 23, s. 103(4)(b)

F2Words in s. 150(11)(c) substituted (24.7.2002) by 2002 c. 23, s. 103(4)(b)

Modifications etc. (not altering text)

C1S. 150 modified (23.3.1995) by S.I. 1994/3226, reg. 5

F3151. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .U.K.

Textual Amendments

F3S. 151 repealed (24.7.2002 with effect as mentioned in s. 79(3) of the amending Act) by 2002 c. 23, ss. 79(1)(b), 141, Sch. 40 Pt. 3(10) Note 2 (with Sch. 23 paras. 25, 26)

Yn ôl i’r brig

Options/Help

Print Options

You have chosen to open The Whole Act

The Whole Act you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.

Would you like to continue?

You have chosen to open The Whole Act as a PDF

The Whole Act you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download.

Would you like to continue?

You have chosen to open The Whole Act without Schedules

The Whole Act without Schedules you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.

Would you like to continue?

You have chosen to open The Whole Act without Schedules as a PDF

The Whole Act without Schedules you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download.

Would you like to continue?

You have chosen to open y Ddeddf Gyfan

Y Ddeddf Gyfan you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.

Would you like to continue?

You have chosen to open y Ddeddf Gyfan heb Atodlenni

Y Ddeddf Gyfan heb Atodlenni you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.

Would you like to continue?

You have chosen to open Schedules only

Y Rhestrau you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.

Would you like to continue?

Close

Mae deddfwriaeth ar gael mewn fersiynau gwahanol:

Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.

Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed): Mae'r wreiddiol fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.

Pwynt Penodol mewn Amser: This becomes available after navigating to view revised legislation as it stood at a certain point in time via Advanced Features > Show Timeline of Changes or via a point in time advanced search.

Close

Gweler y wybodaeth ychwanegol ochr yn ochr â’r cynnwys

Rhychwant ddaearyddol: Indicates the geographical area that this provision applies to. For further information see ‘Frequently Asked Questions’.

Dangos Llinell Amser Newidiadau: See how this legislation has or could change over time. Turning this feature on will show extra navigation options to go to these specific points in time. Return to the latest available version by using the controls above in the What Version box.

Close

Dewisiadau Agor

Dewisiadau gwahanol i agor deddfwriaeth er mwyn gweld rhagor o gynnwys ar y sgrin ar yr un pryd

Close

Rhagor o Adnoddau

Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel deddfwyd fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • slipiau cywiro
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill
Close

Llinell Amser Newidiadau

This timeline shows the different points in time where a change occurred. The dates will coincide with the earliest date on which the change (e.g an insertion, a repeal or a substitution) that was applied came into force. The first date in the timeline will usually be the earliest date when the provision came into force. In some cases the first date is 01/02/1991 (or for Northern Ireland legislation 01/01/2006). This date is our basedate. No versions before this date are available. For further information see the Editorial Practice Guide and Glossary under Help.

Close

Rhagor o Adnoddau

Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel deddfwyd fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • slipiau cywiro

liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys

  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill