- Y Diweddaraf sydd Ar Gael (Diwygiedig)
- Gwreiddiol (Fel y'i Deddfwyd)
Dyma’r fersiwn wreiddiol (fel y’i gwnaed yn wreiddiol). This item of legislation is currently only available in its original format.
(1)The Minister may enter into and carry into effect agreements with the council of any county, or of any borough or urban district for the construction of a trunk road or for the carrying out of any work of improvement of or other dealing with such a road, being a road with respect to which functions may be delegated to that council under the last foregoing section, so, however, that subsection (2) of that section shall apply to the discharge of the functions of a council under any such agreement and to the conditions which must be included in any such agreement as it applies to the discharge of functions so delegated as aforesaid and to the conditions to be attached to any such delegation.
(2)Any plant or materials belonging to a council may be used by them for the purposes of any agreement made under the last foregoing subsection or of any functions delegated to them under the last foregoing section, subject to the terms of the agreement or delegation.
(3)Where the Minister considers, that it is expedient that any road across a trunk road should pass under or over the trunk road, he may for that purpose construct a bridge under or over the trunk road, and such connections between the trunk road and the other road as he considers desirable, and may also construct approaches to any such bridge or connection; and for the purposes of this Act the construction of any such bridge, connection, or approach shall be deemed to be an improvement of the trunk road :
Provided that—
(a)the Minister shall not construct any such bridge, connection or approach except after consultation with the council of the county in which the road across the trunk road is situated and, where that road is vested in some other council, also with that council; and
(b)any such connection or approach, other than an approach to a bridge carrying a trunk road, shall, when constructed, vest in the council in whom the road across the trunk road is vested, and shall be deemed to be part of that road, and that council shall be responsible for the maintenance and repair of any such connection or approach vested in them.
(4)The Minister may, if he considers that any trunk road should be illuminated or better illuminated, enter into and carry into effect agreements with any authority or person having power in that behalf, for the supply of gas, electricity or other means of illumination and for the provision of such lamps, lamp posts and other materials and apparatus as he thinks necessary for the purpose aforesaid.
(5)The Minister may cause to be placed on or near any road in the vicinity of a trunk road such traffic signs as are in his opinion necessary for the control of traffic entering or leaving the trunk road, and may enter any land and exercise such other powers as may be necessary for that purpose.
(6)Section seventy-seven of the [26 Geo. 5. & 1 Edw. 8. c. 49.] Public Health Act, 1936 (which provides for the cleansing and watering of streets by the councils of county districts) shall, in relation to trunk roads, have effect subject to the modification that the amount of the contribution to be made under subsection (2) of that section by the highway authority towards expenses incurred by any such council as aforesaid shall, in case of dispute, be determined by arbitration.
(7)Section fifty-five of the [20 & 21 Geo. 5. c. 43.] Road Traffic Act, 1930, (which confers powers on councils of boroughs and urban districts, among other authorities, as to refuges and subways) and subsection (1) of section eighty-seven of the Public Health Act, 1936, (which confers powers on the councils of county districts as to the provision of sanitary conveniences) shall, in relation to trunk roads, have effect respectively as if for references therein to the county council there were substituted references to the Minister.
(8)The council of any county may contribute towards the costs incurred by the Minister in the construction or improvement of any trunk road, including any costs incurred in respect of any improvements to the amenities of the road or of land abutting on or adjacent to the road and the council of any borough or urban district may contribute towards the costs incurred by the Minister in any such construction or improvement, if the construction or improvement is in the nature of a town improvement.
(9)Where it appears to the Minister that the execution or maintenance by a drainage board of any drainage works is desirable for the protection or better enjoyment of a trunk road, the Minister may make such contributions as he thinks fit towards any expenses incurred by the board in the execution or maintenance of those works.
Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.
Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed): Mae'r wreiddiol fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.
Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:
Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:
liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys