Commission Implementing Regulation (EU) No 1185/2012
of 11 December 2012
amending Regulation (EC) No 607/2009 laying down certain detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 479/2008 as regards protected designations of origin and geographical indications, traditional terms, labelling and presentation of certain wine sector products
THE EUROPEAN COMMISSION,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union,
Whereas:
Regulation (EC) No 607/2009 should therefore be amended accordingly.
The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Management Committee for the Common Organisation of Agricultural Markets,
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
Article 1
Regulation (EC) No 607/2009 is amended as follows:
- 1)
In the second subparagraph of Article 56(3), point (b) is replaced by the following:
- b)
to authorise the replacement of the words 'producer' or 'produced by' by the words listed in Annex Xa to this Regulation.'
- b)
- 2)
Annex Xa, the text of which is set out in the Annex hereto, is inserted.
Article 2
This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Done at Brussels, 11 December 2012.
For the Commission
The President
José Manuel Barroso
ANNEX
‘ANNEX Xa
Words referred to in Article 56(3)(b)
Language
Words authorised instead of 'producer'
Words authorised instead of 'produced by'
BG
„преработвател“
„преработено от“
ES
"elaborador"
"elaborado por"
CS
„zpracovatel“ or "vinař"
„zpracováno v“ or "vyrobeno v"
DA
»forarbejdningsvirksomhed« or »vinproducent«
»forarbejdet af«
DE
„Verarbeiter“
„verarbeitet von“or"versektet durch"
ET
„töötleja”
„töödelnud”
EL
«οινοποιός»
«οινοποιήθηκε από»,
EN
"processor"or"winemaker"
"processed by"or"made by"
FR
"élaborateur"
"élaboré par"
IT
"elaboratore"or"spumantizzatore"
"elaborato da"or"spumantizzato da"
LV
“izgatavotājs”
«vīndaris» or »ražojis«
LT
„perdirbėjas“
„perdirbo“
HU
„feldolgozó:”
„feldolgozta:”
MT
"proċessur"
"ipproċessat minn"
NL
„verwerker” or "bereider"
„verwerkt door” or "bereid door"
PL
„przetwórca” or „wytwórca”
„przetworzone przez” or „wytworzone przez”
PT
"elaborador"or"preparador"
"elaborado por"or"preparado por"
RO
"elaborator"
"elaborat de"
SI
«pridelovalec«
«prideluje»
SK
„spracovateľ“
„spracúva“
FI
"valmistaja"
"valmistanut"
SV
”bearbetningsföretag”
”bearbetat av” ’