ANNEX I

Article 1(1) —Names of poultry carcases

bg

es

cs

da

de

et

el

en

fr

it

lv

1.

Пиле, бройлер

Pollo (de carne)

Kuře, brojler

Kylling, slagtekylling

Hähnchen

Masthuhn

Tibud, broiler

Κοτόπουλο

Πετετνοί και κότες (κρεατοπαραγωγής)

Chicken, broiler

Poulet (de chair)

Pollo, ‘Broiler

Cālis, broilers

2.

Петел, кокошка

Gallo, gallina

Kohout, slepice, drůbež na pečení, nebo vaření

Hane, høne, suppehøne

Suppenhuhn

Kuked, kanad, hautamiseks või keetmiseks mõeldud kodulinnud

Πετεινοί και κότες (για βράοιμο)

Cock, hen, casserole, or boiling fowl

Coq, poule (à bouillir)

Gallo, gallina

Pollame da brodo

Gailis, vista, sautēta vai vārīta mājputnu gaļa

3.

Петел (угоен, скопен)

Capón

Kapoun

Kapun

Kapaun

Kohikukk

Καπόνια

Capon

Chapon

Cappone

Kapauns

4.

Ярка, петле

Polluelo

Kuřátko, kohoutek

Poussin, Coquelet

Stubenküken

Kana- ja kukepojad

Νεοσσός, πετεινάρι

Poussin, Coquelet

Poussin, coquelet

Galletto

Cālītis

5.

Млад петел

Gallo joven

Mladý kohout

Unghane

Junger Hahn

Noor kukk

Πετεινάρι

Young cock

Jeune coq

Giovane gallo

Jauns gailis

1.

(Млада) пуйка

Pavo (joven)

(Mladá) krůta

(Mini) kalkun

(Junge) Pute, (Junger) Truthahn

(Noor) kalkun

(Νεαροί) γάλοι και γαλοπούλες

(Young) turkey

Dindonneau, (jeune) dinde

(Giovane) tacchino

(Jauns) tītars

2.

Пуйка

Pavo

Krůta

Avlskalkun

Pute, Truthahn

Kalkun

Γάλοι και γαλοπούλες

Turkey

Dinde (à bouillir)

Tacchino/a

Tītars

1.

(Млада) патица, пате (млада) мускусна патица, (млад) мюлар

Pato (joven o anadino), pato de Barbaria (joven), pato cruzado (joven)

(Mladá) kachna, kachnê, (mladá) Pižmová kachna, (mladá) kachna Mulard

(Ung) and (Ung) berberiand

(Ung) mulardand

Frühmastente, Jungente, (Junge) Barbarieente (Junge Mulardente)

(Noor) part, pardipoeg. (noor) muskuspart, (noor) mullard

(Νεαρές) πάπιες ή παπάκια, (νεαρές) πάπιες Βαρβαρίας, (νεαρές) παπιες mulard

(Young) duck, duckling, (Young) Muscovy duck (Young) Mulard duck

(Jeune) canard, caneton, (jeune) canard de Barbarie, (jeune) canard mulard

(Giovane) anatra

(Giovane) Anatra muta

(Giovane) Anatra ‘mulard

(Jauna) pīle, pīlēns, (jauna) muskuspīle, (Jauna) Mulard pīle

2.

Патица, мускусна патица, мюлар

Pato, pato de Barbaria, pato cruzado

Kachna, Pižmová kachna, kachna Mulard

Avlsand

Avlsberberiand

Avlsmulardand

Ente, Barbarieente

Mulardente

Part, muskuspart, mullard

Πάτιες, πάτιες Βαρβαρίας πάτιες mulard

Duck, Muscovy duck, Mulard duck

Canard, canard de Barbarie (à bouillir), canard mulard (à bouillir)

Anatra Anatra muta Anatra ‘mulard

Pīle, muskuspīle, Mulard pīle

1.

(Млада) гъска, гъсе

Oca (joven), ansarón

Mladá husa, house

(Ung) gås

Frühmastgans, (Junge) Gans, Jungmastgans

(Noor) hani, hanepoeg

(Νεαρές) χήνες ή χηνάκια

(Young) goose, gosling

(Jeune) oie ou oison

(Giovane) oca

(Jauna) zoss, zoslēns

2.

Гъска

Oca

Husa

Avlsgås

Gans

Hani

Χήνες

Goose

Oie

Oca

Zoss

1.

(Млада) токачка

Pintada (joven)

Mladá perlička

(Ung) perlehøne

(Junges) Perlhuhn

(Noor) pärlkana

(Νεαρές) φραγκόκοτες

(Young) guinea fowl

(Jeune) pintade Pintadeau

(Giovane) faraona

(Jauna) pērļu vistiņa

2.

Токачка

Pintada

Perlička

Avlsperlehøne

Perlhuhn

Pärlkana

Φραγκόκοτες

Guinea fowl

Pintade

Faraona

Pērļu vistiņa

lt

hu

mt

nl

pl

pt

ro

sk

sl

fi

sv

1.

Viščiukas broileris

Brojler csirke, pecsenyecsirke

Fellus, brojler

Kuiken, braadkuiken

Kurczę, broiler

Frango

Pui de carne, broiler

Kurča, brojler

Pitovni piščanec – brojler

Broileri

Kyckling, slaktkyckling (broiler)

2.

Gaidys, višta, skirti troškinti arba virti

Kakas és tyúk

(főznivaló baromfi)

Serduk, tiġieġa

(tal-brodu)

Haan, hen soep- of stoofkip

Kura rosołowa

Galo, galinha

Cocoș, găină sau carne de pasăre pentru fiert

Kohút, sliepka

Petelin, kokoš, perutnina za pečenje ali kuhanje

Kukko, kana

Tupp, höna, gryt-, eller kokhöna

3.

Kaplūnas

Kappan

Ħasi

Kapoen

Kapłon

Capão

Clapon

Kapún

Kopun

Chapon (syöttökukko)

Kapun

4.

Viščiukas

Minicsirke

Għattuqa, coquelet

Piepkuiken

Kurczątko

Franguitos

Pui tineri

Kurčiatko

Mlad piščanec, mlad petelin

(kokelet)

Kananpoika, kukonpoika

Poussin, Coquelet

5.

Gaidžiukas

Fiatal kakas

Serduk żgħir fl-eta

Jonge haan

Młody kogut

Galo jovem

Cocoș tânăr

Mladý kohút

Mlad petelin

Nuori kukko

Ung tupp

1.

Kalakučiukas

Pecsenyepulyka, gigantpulyka, növendék pulyka

Dundjan (żgħir fl-eta)

(Jonge) kalkoen

(Młody) indyk

Peru

Curcan (tânăr)

Mladá morka

(Mlada) pura

(Nuori) kalkkuna

(Ung) kalkon

2.

Kalakutas

Pulyka

Dundjan

Kalkoen

Indyk

Peru adulto

Curcan

Morka

Pura

Kalkkuna

Kalkon

1.

Ančiukai, muskusinės anties ančiukai, mulardinės anties ančiukai

Pecsenyekacsa, Pecsenye pézsmakacsa, Pecsenye mulard-kacsa

Papra (żgħira fl-eta), papra żgħira (fellus ta’ papra) muskovy (żgħira fl-eta), papra mulard

(Jonge) eend, (Jonge) Barbarijse eend (Jonge) „Mulard”-eend

(Młoda) kaczka tuczona, (Młoda) kaczka piżmova, (Młoda) kaczka mulard

Pato, Pato Barbary, Pato Mulard

Rață (tânără), rață (tânără) din specia Cairina moschata, rață (tânără) Mulard

(Mladá kačica), káča, (Mladá) pižmová kačica, (Mladý) mulard

(Mlada) raca, račka, (mlada) muškatna raca, (mlada) mulard raca

(Nuori) ankka, (Nuori) myskiankka

(Ung) anka, ankunge (ung) mulardand (ung) myskand

2.

Antis, muskusinė antis, mulardinė antis

Kacsa, Pézsma kacsa, Mulard kacsa

Papra, papra muscovy, papra mulard

Eend Barbarijse eend „Mulard”-eend

Kaczka, Kaczka piżmowa, Kaczka mulard

Pato adulto, pato adulto Barbary, pato adulto Mulard

Rață, rață din specia Cairina moschata, rață Mulard

Kačica, Pyžmová kačica, Mulard

Raca, muškatna raca, mulard raca

Ankka, myskiankka

Anka, mulardand, myskand

1.

Žąsiukas

Fiatal liba, pecsenye liba

Wiżża (żgħira fl-eta), fellusa ta’ wiżża

(Jonge) gans

Młoda gęś

Ganso

Gâscă (tânără)

(Mladá) hus, húsa

(Mlada) gos, goska

(Nuori) hanhi

(Ung) gås, gåsunge

2.

Žąsis

Liba

Wiżża

Gans

Gęś

Ganso adulto

Gâscă

Hus

Gos

Hanhi

Gås

1.

Perlinių vištų viščiukai

Pecsenyegyöngyös

Farghuna

(żgħira fl-eta)

(Jonge) parelhoen

(Młoda)

perliczka

Pintada

Bibilică adultă

(Mladá) perlička

(Mlada) pegatka

(Nuori) helmikana

(Ung) pärlhöna

2.

Perlinės vištos

Gyöngytyúk

Fargħuna

Parelhoen

Perlica

Pintada adulta

Bibilică

Perlička

Pegatka

Helmikana

Pärlhöna

Article 1(2) —Names of poultry cuts

bg

es

cs

da

de

et

el

en

fr

it

lv

(a)

Половинка

Medio

Půlka

Halvt

Hälfte oder Halbes

Pool

Μισά

Half

Demi ou moitié

Metà

Puse

(b)

Четвъртинка

Charto

Čtvrtka

Kvart

(Vorder-, Hinter-)Viertel

Veerand

Τεταρτημόριο

Quarter

Quart

Quarto

Ceturdaļa

(c)

Неразделени четвъртинки с бутчетата

Cuartos traseros unidos

Neoddělená zadní čtvrtka

Sammenhængende lårstykker

Hinterviertel am Stück

Lahtilõikamata koivad

Αδιαχώριστα τεταρτημόρια ποδιών

Unseparated leg quarters

Quarts postérieurs non séparés

Cosciotto

Nesadalītas kāju ceturdaļas

(d)

Гърди, бяло месо или филе с кост

Pechuga

Prsa

Bryst

Brust, halbe Brust, halbierte Brust

Rind

Στήθος

Breast

Poitrine, blanc ou filet sur os

Petto con osso

Krūtiņa

(e)

Бутче

Muslo y contramuslo

Stehno

Helt lår

Schenkel, Keule

Koib

Πόδι

Leg

Cuisse

Coscia

Kāja

(f)

Бутче с част от гърба, прикрепен към него

Charto trasero de pollo

Stehno kuřete s částí zad

Kyllingelår med en del af ryggen

Hähnchenschenkel mit Rückenstück, Hühnerkeule mit Rückenstück

Koib koos seljaosaga

Πόδι από κοτόπουλο με ένα κομμάτι της ράχης

Chicken leg with a portion of the back

Cuisse de poulet avec une portion du dos

Coscetta

Cāļa kāja ar muguras daļu

(g)

Бедро

Contramuslo

Horní stehno

Overlår

Oberschenkel, Oberkeule

Reis

Μηρός (μπούτι)

Thigh

Haut de cuisse

Sovraccoscia

Šķiņkis

(h)

Подбедрица

Muslo

Dolní stehno

(palička)

Underlår

Unterschenkel, Unterkeule

Sääretükk

Κνήμη

Drumstick

Pilon

Fuso

Stilbs

(i)

Крило

Ala

Křídlo

Vinge

Flügel

Tiib

Φτερούγα

Wing

Aile

Ala

Spārns

(j)

Неразделени крила

Alas unidas

Neoddělená křídla

Sammenhængende vinger

Beide Flügel, ungetrennt

Lahtilõikamata tiivad

Αδιαχώριστες φτερούγες

Unseparated wings

Ailes non séparées

Ali non separate

Nesadalīti spārni

(k)

Филе от гърдите, бяло месо

Filete de pechuga

Prsní řízek

Brystfilet

Brustfilet, Filet aus der Brust, Filet

Rinnafilee

Φιλέτο στήθους

Breast fillet

Filet de poitrine, blanc, filet, noix

Filetto, fesa (tacchino)

Krūtiņas fileja

(l)

Филе от гърдите с „ядеца“

Filete de pechuga con clavícula

Filety z prsou

(Klíční kost s chrupavkou prsní kosti včetně svaloviny v přirozené souvislosti, klíč. kost a chrupavka max. 3 % z cel. hmotnosti)

Brystfilet med ønskeben

Brustfilet mit Schlüsselbein

Rinnafilee koos harkluuga

Φιλέτο στήθους με κλειδοκόκαλο

Breast fillet with wishbone

Filet de poitrine avec clavicule

Petto (con forcella), fesa (con forcella)

Krūtiņas fileja ar krūšukaulu

(m)

Нетлъсто филе

Magret, maigret

Magret, maigret

(filety z prsou kachen a hus s kůží a podkožním tukem pokrývajícím prsní sval, bez hlubokého svalu prsního)

Magret, maigret

Magret, Maigret

Rinnaliha

(„magret” või „maigret”)

Maigret, magret

Magret, maigret

Magret, maigret

Magret, maigret

Pīles krūtiņa

(n)

Oбезкостен пуешки бут

Carne de muslo y contramuslo de pavo deshuesada

U vykostěných krůtích stehen

Udbenet kød af hele kalkunlår

Entbeintes Fleisch von Putenschenkeln

Kalkuni konditustatud koivaliha

Κρέας ποδιού γαλοπούλας χωρίς κόκαλο

Deboned turkey leg meat

Cuisse désossée de dinde

Carne di coscia di tacchino disossata

Atkaulotai tītara kāju gaļai

lt

hu

mt

nl

pl

pt

ro

sk

sl

fi

sv

(a)

Pusė

Fél baromfi

Nofs

Helft

Połówka

Metade

Jumătăți

Polená hydina

Polovica

Puolikas

Halva

(b)

Ketvirtis

Negyed baromfi

Kwart

Kwart

Ćwiartka

Quarto

Sferturi

Štvrťka hydiny

Četrt

Neljännes

Kvart

(c)

Neatskirti kojų ketvirčiai

Összefüggő (egész) combnegyedek

Il-kwarti ta’ wara tas-saqajn, mhux separati

Niet-gescheiden achterkwarten

Ćwiartka tylna w całości

Quartos da coxa não separados

Sferturi posterioare neseparate

Neoddelené hydinové stehná

Neločene četrti nog

Takaneljännes

Bakdelspart

(d)

Krūtinėlė

Mell

Sidra

Borst

Pierś, połówka piersi

Peito

Piept

Prsia

Prsi

Rinta

Bröst

(e)

Koja

Comb

Koxxa

Hele poot, hele dij

Noga

Perna inteira

Pulpă

Hydinové stehno

Bedro

Koipireisi

Klubba

(f)

Viščiuko koja su neatskirta nugaros dalimi

Csirkecomb a hát egy részével

Koxxa tat-tiġieġa b’porzjon tad-dahar

Poot/dij met rugdeel (bout)

Noga kurczęca z częścią grzbietu

Perna inteira de frango com uma porção do dorso

Pulpă de pui cu o porțiune din spate atașată

Kuracie stehno s panvou

Piščančja bedra z delom hrbta

Koipireisi, jossa selkäosa

Kycklingklubba med del av ryggben

(g)

Šlaunelė

Felsőcomb

Il-biċċa ta’ fuq tal-koxxa

Bovenpoot, bovendij

Udo

Coxa

Pulpă superioară

Horné hydinové stehno

Stegno

Reisi

Lår

(h)

Blauzdelė

Alsócomb

Il-biċċa t’isfel tal-koxxa

(drumstick)

Onderpoot, onderdij

(Drumstick)

Podudzie

Perna

Pulpă inferioară

Dolné hydinové stehno

Krača

Koipi

Ben

(i)

Sparnas

Szárny

Ġewnaħ

Vleugel

Skrzydło

Asa

Aripi

Hydinové krídelko

Peruti

Siipi

Vinge

(j)

Neatskirti sparnai

Összefüggő (egész) szárnyak

Ġwienaħ mhux separati

Niet-gescheiden vleugels

Skrzydła w całości

Asas não separadas

Aripi neseparate

Neoddelené hydinové krídla

Neločene peruti

Siivet kiinni toisissaan

Sammanhängande vingar

(k)

Krūtinėlės filė

Mellfilé

Flett tas-sidra

Borstfilet

Filet z piersi

Carne de peito

Piept dezosat

Hydinový rezeň

Prsni file

Rintafilee

Bröstfilé

(l)

Krūtinėlės filė su raktikauliu ir krūtinkauliu

Mellfilé szegycsonttal

Flett tas-sidra bil-wishbone

Borstfilet met vorkbeen

Filet z piersi z obojczykiem

Carne de peito com fúrcula

Piept dezosat cu osul iadeș

Hydinový rezeň s kosťou

Prsni file s prsno kostjo

Rintafilee solisluineen

Bröstfilé med nyckelben

(m)

Krūtinėlės filė be kiliojo raumens

(magret)

Bőrös libamell-filé, (maigret)

Magret, maigret

Magret

Magret

Magret, maigret

Tacâm de pasăre, spinări de pasăre

Magret

Magret

Magret, maigret

Magret, maigret

(n)

Kalakuto kojų mėsa be kaulų

Kicsontozott pulykacomb

Laħam tas-saqajn tad-dundjan dissussat

Vlees van hele poten/hele dijen van kalkoenen, zonder been

Pozbawione kości mięso z nogi indyka

Carne desossada da perna inteira de peru

Pulpă dezosată de curcan

Vykostené morčacie stehno

Puranje bedro brez kosti

Kalkkunan luuton koipi-reisiliha

Urbenat kalkonkött av klubba

ANNEX II

Cut separating thigh/leg and back

  • delineation of hip joint

    Image_r00001

Cut separating thigh and drumstick

  • delineation of knee joint

    Image_r00002

ANNEX III

Article 10 —Chilling methods

bg

es

cs

da

de

et

el

en

fr

it

lv

1.

Въздушно охлаждане

Refrigeración por aire

Vzduchem (Chlazení vzduchem)

Luftkøling

Luftkühlung

Ōhkjahutus

Ψύξη με αέρα

Air chilling

Refroidissement à l'air

Raffreddamento ad aria

Dzesēšana ar gaisu

2.

Въздушно-душово охлаждане

Refrigeración por aspersión ventilada

Vychlazeným proudem vzduchu s postřikem

Luftspraykøling

Luft-Sprühkühlung

Ōhkpiserdusjahutus

Ψύξη με ψεκασμό

Air spray chilling

Refroidissement par aspersion ventilée

Raffreddamento per aspersione e ventilazione

Dzesēšana ar izsmidzinātu gaisu

3.

Охлаждане чрез потапяне

Refrigeración por immersión

Ve vodní lázni ponořením

Neddypningskøling

Gegenstrom-Tauchkühlung

Sukeljahutus

Ψύξη με βύθιση

Immersion chilling

Refroidissement par immersion

Raffreddamento per immersione

Dzesēšana iegremdējot

lt

hu

mt

nl

pl

pt

ro

sk

sl

fi

sv

1.

Atšaldymas ore

Levegős hűtés

Tkessih bl-arja

Luchtkoeling

Owiewowa

Refrigeração por ventilação

Refrigerare în aer

Chladené vzduchom

Zračno hlajenje

Ilmajäähdytys

Luftkylning

2.

Atšaldymas pučiant orą

Permetezéses hűtés

Tkessih b'air spray

Lucht-sproeikoeling

Owiewowo-natryskowa

Refrigeração por aspersão e ventilação

Refrigerare prin dușare cu aer

Chladené sprejovaním

Hlajenje s pršenjem

Ilmasprayjäähdytys

Evaporativ kylning

3.

Atšaldymas panardinant

Bemerítéses hűtés

Tkessiħ b’immersjoni

Dompelkoeling

Zanurzeniowa

Refrigeração por imersão

Refrigerare prin imersiune

Chladené vo vode

Hlajenje s potapljanjem

Vesijäähdytys

Vattenkylning

X1ANNEX IV

Annotations:
Article 11(1) —Types of farming

bg

es

cs

da

de

et

el

en

fr

it

lv

a)

Хранен с … % …

гъска, хранена с овес

Alimentado con … % de …

Oca engordada con avena

Krmena z … % (čím) …

Husa krmená ovsem

Fodret med … % …

Havrefodret gås

Gefüttert mit … % …

Hafermastgans

Söödetud …, mis sisaldab … % …

Kaeraga toidetud hani

Έχει τραφεί με … % …

Χήνα που παχαίνεται με βρώμη

Fed with … % of …

Oats fed goose

Alimenté avec … % de …

Oie nourrie à l'avoine

Alimentato con il … % di …

Oca ingrassata con avena

Baroti ar … % …

ar auzām barotas zosis

b)

Екстензивно закрито

(отгледан на закрито)

Sistema extensivo en gallinero

Extenzivní v hale

Ekstensivt staldopdræt

(skrabe …)

Extensive Bodenhaltung

Ekstensiivne seespidamine

(lindlas pidamine)

Εκτατικής εκτροφής

Extensive indoor

(barnreared)

Élevé à l'intérieur:

système extensif

Estensivo al coperto

Turēšana galvenokārt telpās

(Audzēti kūtī)

c)

Свободен начин на отглеждане

Gallinero con salida libre

Volný výběh

Fritgående

Freilandhaltung

Vabapidamine

Ελεύθερης βοσκής

Free range

Sortant à l'extérieur

All'aperto

Brīvā turēšana

d)

Традиционен свободен начин на отглеждане

Granja al aire libre

Tradiční volný výběh

Frilands …

Bäuerliche Freilandhaltung

Traditsiooniline vabapidamine

Παραδοσιακής ελεύθερης βοσκής

Traditional free range

Fermier-élevé en plein air

Rurale all'aperto

Tradicionālā brīvā turēšana

e)

Свободен начин на отглеждане – пълна свобода

Granja de cría en libertad

Volný výběh – úplná volnost

Frilands … opdrættet i fuld frihed

Bäuerliche Freilandhaltung

Unbegrenzter Auslauf

Täieliku liikumisvabadusega traditsiooniline vabapidamine

Απεριόριστης ελεύθερης βοσκής

Free-range — total freedom

Fermier-élevé en liberté

Rurale in libertà

Brīvā turēšana – pilnīgā brīvībā

lt

hu

mt

nl

pl

pt

ro

sk

sl

fi

sv

a)

Lesinta … % …

Avižomis penėtos žąsys

… %-ban …-val/vel etetve

Zabbal etetett liba

Mitmugħa bi … % ta’ …

Wiżża mitmugħa bilħafur

Gevoed met … % …

Met haver vetgemeste gans

Żywione z udziałem … % …

tucz owsiany (gęsi)

Alimentado com … % de …

Ganso engordado com aveia

Furajate cu … % de …

Gâște furajate cu ovăz

Kŕmené … % …

husi kŕmené ovsom

Krmljeno z … %

gos, krmljena z ovsom

Ruokittu rehulla, joka sisältää … %

Kauralla ruokittu hanhi

Utfodrad med … % …

Havreutfodrad gås

b)

Ekstensyvus paukščių auginimas patalpose

(tvartuose)

Istállóban külterjesen tartott

Imrobbija ġewwa: sistema estensiva

Scharrel … binnengehouden

Ekstensywny chów ściółkowy

Produção extensiva em interior

Crescute în spații închise – sistem extensiv

Chované na hlbokej podstielke (chov v hale)

Ekstenzivna zaprta reja

Laajaperäinen sisäkasvatus

Extensivt uppfödd inomhus

c)

Laisvai auginami paukščiai

Szabadtartás

Trobbija fil-beraħ

(free range)

Scharrel … met uitloop

Chów wybiegowy

Produção em semiliberdade

Creștere liberă

Výbehový chov (chov v exteriéri)

Prosta reja

Vapaa laidun

Tillgång till utomhusvistelse

d)

Tradiciškai laisvai auginami paukščiai

Hagyományos szabadtartás

Trobbija fil-beraħ tradizzjonali

Boerenscharrel … met uitloop

Hoeve … met uitloop

Tradycyjny chów wybiegowy

Produção ao ar livre

Creștere liberă tradițională

Chované navol'no

Tradicionalna prosta reja

Vapaa laidun – perinteinen kasvatustapa

Traditionell utomhusvistelse

e)

Visiškoje laisvėje auginami paukščiai

Teljes szabadtartás

Trobbija fil-beraħ – libertà totali

Boerenscharrel … met vrije uitloop

Hoeve … met vrije uitloop

Chów wybiegowy bez ograniczeń

Produção em liberdade

Creștere liberă totală

Úplne vol'ný chov

Prosta reja – neomejen izpust

Vapaa laidun – täydellinen liikkumavapaus

Uppfödd i full frihet

ANNEX V

The conditions referred to in Article 11 are as follows:

  1. (a)

    Fed with …% of …

    Reference to the following particular feed ingredients may only be made where:

    • in the case of cereals, they account for at least 65 % by weight of the feed formula given during the greater part of the fattening period, which may not include more than 15 % of cereal by-products; however, where reference is made to one specific cereal, it shall account for at least 35 % of the feed formula used, and for at least 50 % in the case of maize,

    • in the case of pulses or green vegetables they account for at least 5 % by weight of the feed formula given during most of the fattening period,

    • in the case of dairy products, they account for at least 5 % by weight of the feed formula given during the finishing stage.

    The term ‘Oats-fed goose’ may however be used where the geese are fed during the finishing stage of three weeks not less than 500 g of oats per day.

  2. (b)

    Extensive indoor (barn-reared)

    This term may only be used where:

    1. (i)

      the stocking rate per m2 floor space does not exceed, in the case of:

      • chickens, young cocks, capons: 15 birds but not more than 25 kg liveweight,

      • ducks, guinea fowl, turkeys: 25 kg liveweight,

      • geese: 15 kg liveweight,

    2. (ii)

      the birds are slaughtered, in the case of:

      • chickens at 56 days or later,

      • turkeys at 70 days or later,

      • geese at 112 days or later,

      • Peking ducks: 49 days or later,

      • Muscovy ducks: 70 days or later for females, 84 days or later for males,

      • female Mulard ducks: 65 days or later,

      • guinea fowl: 82 days or later,

      • young geese (goslings): 60 days or later,

      • young cocks: 90 days or later,

      • capons: 140 days or later.

  3. (c)

    Free range

    This term may only be used where:

    1. (i)

      the stocking rate in the house and the age of slaughter are in accordance with the limits fixed under (b), except for chickens, for which the stocking rate may be increased to 13, but not more than 27,5 kg liveweight per m2 and for capons, for which the stocking rate shall not exceed 7,5 m2, and not more than 27,5 kg liveweight per m2,

    2. (ii)

      the birds have had during at least half their lifetime continuous daytime access to open-air runs comprising an area mainly covered by vegetation of not less than:

      • 1 m2 per chicken or guinea fowl,

      • 2 m2 per duck or per capon,

      • 4 m2 per turkey or goose.

    In the case of guinea fowls, open-air runs may be replaced by a perchery having a floor surface of at least that of the house and a height of at least 2 m. Perches of at least 10 cm length are available per bird in total (house and perchery),

    1. (iii)

      the feed formula used in the fattening stage contains at least 70 % of cereals,

    2. (iv)

      the poultryhouse is provided with popholes of a combined length at least equal to 4 m per 100 m2 surface of the house.

  4. (d)

    Traditional free range

    This term may only be used where:

    1. (i)

      the indoor stocking rate per m2 does not exceed in the case of:

      • chickens: 12 but not more than 25 kg liveweight; however, in the case of mobile houses not exceeding 150 m2 floor space and which remain open at night, the stocking rate may be increased to 20, but not more than 40 kg liveweight per m2,

      • capons: 6,25 (up to 91 days of age: 12) but not more than 35 kg liveweight,

      • Muscovy and Peking ducks: 8 males but not more than 35 kg liveweight, 10 females but not more than 25 kg liveweight,

      • Mulard ducks: 8 but not more than 35 kg liveweight,

      • guinea fowl: 13 but not more than 25 kg liveweight,

      • turkeys: 6,25 (up to seven weeks of age: 10) but not more than 35 kg liveweight,

      • geese: 5 (up to six weeks of age: 10), 3 during last three weeks of fattening if kept in claustration, but not more than 30 kg liveweight,

    2. (ii)

      the total usable area of poultryhouses at any single production site does not exceed 1 600 m2,

    3. (iii)

      each poultryhouse does not contain more than:

      • 4 800 chickens,

      • 5 200 guinea fowl,

      • 4 000 female Muscovy or Peking ducks or 3 200 male Muscovy or Peking ducks or 3 200 Mulard ducks,

      • 2 500 capons, geese and turkeys,

    4. (iv)

      the poultryhouse is provided with popholes of a combined length at least equal to 4 m per 100 m2 surface of the house,

    5. (v)

      there is continuous daytime access to open-air runs at least as from the age of:

      • six weeks in the case of chickens, and capons,

      • eight weeks in the case of ducks, geese, guinea fowl and turkeys,

    6. (vi)

      open-air runs comprise an area mainly covered by vegetation amounting to at least:

      • 2 m2 per chicken or Muscovy or Peking duck or guinea fowl,

      • 3 m2 per Mulard duck,

      • 4 m2 per capon, as from 92 days (2 m2 up to 91st day),

      • 6 m2 per turkey,

      • 10 m2 per goose.

      In the case of guinea fowls, open-air runs may be replaced by a perchery having a floor surface of at least double that of the house and a height of at least 2 m. Perches of at least 10 cm length are available per bird in total (house and perchery),

    7. (vii)

      the birds fattened are of a strain recognised as being slow growing,

    8. (viii)

      the feed formula used in the fattening stage contains at least 70 % of cereals,

    9. (ix)

      the minimum age at slaughter is:

      • 81 days for chickens,

      • 150 days for capons,

      • 49 days for Peking ducks,

      • 70 days for female Muscovy ducks,

      • 84 days for male Muscovy ducks,

      • 92 days for Mulard ducks,

      • 94 days for guinea fowl,

      • 140 days for turkeys and geese marketed whole for roasting,

      • 98 days for female turkeys intended for cutting up,

      • 126 days for male turkeys intended for cutting up,

      • 95 days for geese intended for the production of foie gras and magret,

      • 60 days for young geese (goslings),

    10. (x)

      finition in claustration does not exceed:

      • for chickens after 90 days of age: 15 days,

      • for capons: four weeks,

      • for geese and Mulard ducks intended for the production of foie gras and magret, after 70 days of age: 4 weeks.

  5. (e)

    Free range — total freedom

    The use of this term shall require conformity with the criteria set out under (d), except that the birds shall have continuous daytime access to open-air runs of unlimited area.

    In the event of restrictions, including veterinary restrictions adopted under Community law to protect public and animal health, having the effect of restricting the access of poultry to open-air runs, poultry reared in accordance with the production methods described in points (c), (d) and (e) of the first subparagraph, with the exception of guinea fowls reared in percheries, may continue to be marketed with a special reference to the method of rearing for the duration of the restriction but under no circumstances for more than 12 weeks.

ANNEX VIDETERMINATION OF THAW LOSS

(Drip test)

1.Object and scope

This method shall be used to determine the amount of water lost from frozen or quick-frozen chickens during thawing. If this drip loss, expressed as a percentage by weight of the carcase (including all the edible offal contained in the pack) exceeds the limit value laid down in point 7, it is considered that excess water has been absorbed during processing.

2.Definition

Drip loss determined by this method shall be expressed as a percentage of the total weight of the frozen or quick-frozen carcase, including edible offal.

3.Principle

The frozen or quick-frozen carcase, including edible offal present, is allowed to thaw under controlled conditions which allow the weight of water lost to be calculated.

4.Apparatus

4.1.

Scales capable of weighing up to 5 kg and accurate to at least 1 g.

4.2.

Plastic bags large enough to hold the carcase and having a secure means of fixing the bag.

4.3.

Thermostatically controlled water-bath with equipment capable of holding the carcases as described in points 5.5 and 5.6. The water-bath shall contain a volume of water not less than eight times that of the poultry to be checked and shall be capable of maintaining the water at a temperature of 42 ± 2 °C.

4.4.

Filter paper or other absorbent paper towels.

5.Method

5.1.

Twenty carcases are removed at random from the quantity of poultry to be checked. Until each can be tested as described in points 5.2 to 5.11, they are kept at a temperature no higher than – 18 °C.

5.2.

The outside of the pack is wiped to remove superficial ice and water. The pack and its content are weighed to the nearest gram: this weight is M0.

5.3.

The carcase, together with any edible offal sold with it, is removed from the outer wrap, which is dried and weighed to the nearest gram: this weight is M1.

5.4.

The weight of frozen carcase plus offal is calculated by subtracting M1 from M0.

5.5.

The carcase, including the edible offal, is placed in a strong, waterproof plastic bag with the abdominal cavity facing towards the bottom, closed end of the bag. The bag must be of sufficient length so as to ensure that it can be fixed securely when in the water-bath but not so wide as to allow the carcase to move from the vertical position.

5.6.

The part of the bag containing the carcase end edible offal is completely immersed in a water-bath and remains open, enabling as much air as possible to escape. It is held vertically, if necessary by guide bars or by extra weights put in the bag, so that water from the bath cannot enter it. The individual bags must not touch each other.

5.7.The bag is left in the water-bath, maintained at 42 ± 2 °C throughout, with continuous movement of the bag or continuous agitation of the water, until the thermal centre of the carcase (the deepest part of the breast muscle close to the breast bone, in chickens without giblets, or the middle of the giblets in chickens with giblets) reaches at least 4 °C, measured in two randomly chosen carcases. The carcases should not remain in the water bath for longer than is necessary to reach 4 °C. The required period of immersion, for carcases stored at – 18 °C is of the order of:

Weight class (g)

Weight of carcase + offal (g)

Indicative immersion time in minutes

Chickens without offal

Chickens with offal

< 800

< 825

77

92

850

825 — 874

82

97

900

875 — 924

85

100

950

925 — 974

88

103

1 000

975 — 1 024

92

107

1 050

1 025 — 1 074

95

110

1 100

1 075 — 1 149

98

113

1 200

1 150 — 1 249

105

120

1 300

1 250 — 1 349

111

126

1 400

1 350 — 1 449

118

133

For carcases over 1 400 g, an increase of seven minutes for each additional 100 g is required. If the suggested period of immersion is passed without reaching + 4 °C, in the two carcases which are checked, the thawing process is continued until they do reach + 4 °C in the thermal centre.

5.8.

The bag and its content are removed from the water-bath; the bottom of the bag is pierced to allow any water produced on thawing to drain. The bag and its content are allowed to drip for one hour at an ambient temperature of between + 18 °C and + 25 °C.

5.9.

The thawed carcase is removed from the bag and the pack containing offal (if present) is removed from the abdominal cavity. The carcase is dried inside and out with filter paper or paper towels. The bag containing the offal is pierced and, once any water has drained away, the bag and thawed offal are dried as carefully as possible.

5.10.

The total weight of thawed carcase, offal and pack is determined to the nearest gram and expressed as M2.

5.11.

The weight of the pack which contained the offal is determined to the nearest gram and expressed as M3.

6.Calculation of result

The amount of water lost through thawing as a percentage by weight of the frozen or quick-frozen carcase (including offal) is given by:

((M0 – M1 – M2)/(M0 – M1 – M3)) × 100

7.Evaluation of result

If the average water loss on thawing for the 20 carcases in the sample exceeds the percentages given below, it is considered that the amount of water absorbed during processing exceeds the limit figure.

The percentages are, in the case of:

  • air chilling: 1,5 %,

  • air spray chilling: 3,3 %,

  • immersion chilling: 5,1 %.

ANNEX VII

DETERMINATION OF THE TOTAL WATER CONTENT OF CHICKENS(Chemical test)

1.Object and scope

This method is used to determine the total water content of frozen and quick-frozen chickens. The method involves determination of the water and protein contents of samples from homogenised poultry carcases. The total water content as determined is compared with the limit value given by the formulae indicated in point 6.4, to determine whether or not excess water has been taken up during processing. If the analyst suspects the presence of any substance which may interfere with the assessment, it is for him or her to take the necessary appropriate precautions.

2.Definitions

‘Carcase’: the poultry carcase with bones, cartilage and any additional offal.

‘Offal’: liver, heart, gizzard and neck.

3.Principle

Water and protein contents are determined in accordance with recognised ISO (International Organisation for Standardisation) methods or other methods of analysis approved by the Council.

The maximum total water content of the carcase is determined from the protein content of the carcase, which can be related to the physiological water content.

4.Apparatus and reagents

4.1.

Scales for weighing the carcase and wrappings, accurate to at least 1 g.

4.2.

Meat-axe or saw for cutting carcases into pieces of appropriate size for the mincer.

4.3.Heavy-duty mincing machine and blender capable of homogenising complete frozen or quick-frozen poultry pieces.

NB:

No special mincer is recommended. It should have sufficient power to mince frozen or quick-frozen meat and bones to produce a homogeneous mixture corresponding to that obtained from a mincer fitted with a 4-mm hole disc.

4.4.

Apparatus as specified in ISO 1442, for the determination of water content.

4.5.

Apparatus as specified in ISO 937, for the determination of protein content.

5.Method

5.1.Seven carcases are taken at random from the quantity of poultry to be checked and in each case kept frozen until analysis in accordance with points 5.2 to 5.6 begins.

The analysis may concern either each of the seven carcases separately or a composite sample of the seven carcases.

5.2.

The preparation is commenced within the hour following the removal of the carcases from the freezer.

5.3.

  1. (a)

    The outside of the pack is wiped to remove superficial ice and water. Each carcase is weighed and removed from any wrapping material. After cutting up of the carcase into smaller pieces, any wrapping material around the edible offal is removed. The total weight of the carcase, including the edible offal and ice adhering to the carcase, is determined to the nearest gram after deduction of the weight of any wrapping material removed, to give ‘P1’.

  2. (b)

    In the case of a composite sample analysis, the total weight of the seven carcases, prepared in accordance with point 5.3(a), is determined to give ‘P7’.

5.4.

  1. (a)

    The whole carcase of which the weight is P1 is minced in a mincer as specified under point 4.3 (and, if necessary, mixed with the use of a blender as well) to obtain a homogeneous material from which a sample representative of each carcase may then be taken.

  2. (b)

    In the case of a composite sample analysis, all seven carcases of which the weight is P7 is minced in a mincer as specified under point 4.3 (and, if necessary, mixed with the use of a blender as well) to obtain a homogeneous material from which two samples representative of the seven carcases may then be taken. The two samples are analysed as described in points 5.5 and 5.6.

5.5.

A sample of the homogenised material is taken and used immediately to determine the water content in accordance with ISO 1442 to give the water content ‘a %’.

5.6.

A sample of the homogenised material is also taken and used immediately to determine the nitrogen content in accordance with ISO 937. This nitrogen content is converted to crude protein content ‘b %’ by multiplying it by the factor 6,25.

6.Calculation of results

6.1.

  1. (a)

    The weight of water (W) in each carcase is given by aP1/100 and the weight of protein (RP) by bP1/100, both of which are expressed in grams. The sums of the weights of water (W7) and the weights of protein (RP7) in the seven carcases analysed are determined.

  2. (b)

    In the case of a composite sample analysis, the average content of water and protein from the two samples analysed is determined to give a % and b %, respectively. The weight of the water (W7) in the seven carcases is given by aP7/100, and the weight of protein (RP7) by bP7/100, both of which are expressed in grams.

6.2.

The average weight of water (WA) and protein (RPA) is calculated by dividing W7 and RP7, respectively, by seven.

6.3.The theoretical physiological water content in grams as determined by this method may be calculated by the following formula:

  • chickens: 3,53 × RPA + 23.

6.4.

  1. (a)

    Air chilling

    Assuming that the minimum technically unavoidable water content absorbed during preparation amounts to 2 %11, the highest permissible limit for the total water content (WG) in grams as determined by this method is given by the following formula (including confidence interval):

    • chickens: WG = 3,65 × RPA + 42.

  2. (b)

    Air-spray chilling

    Assuming that the minimum technically unavoidable water content absorbed during preparation amounts to 4,5 %12, the highest permissible limit for the total water content (WG) in grams as determined by this method is given by the following formula (including confidence interval):

    • chickens: WG = 3,79 × RPA + 42.

  3. (c)

    Immersion chilling

    Assuming a technically unavoidable water absorption during preparation of 7 %13, the highest permissible limit for the total water content (WG) in grams as determined by this method is given by the following formula (including confidence interval):

    • chickens: WG = 3,93 × RPA + 42.

6.5.

If the average water content (WA) of the seven carcases as calculated under point 6.2 does not exceed the value given in point 6.4 (WG), the quantity of poultry subjected to the check shall be considered up to standard.

ANNEX VIIIDETERMINATION OF THE TOTAL WATER CONTENT OF POULTRY CUTS

(Chemical test)

1.Object and scope

This method is used to determine the total water content of certain poultry cuts. The method shall involve determination of the water and protein contents of samples from the homogenised poultry cuts. The total water content as determined is compared with the limit value given by the formulae indicated in point 6.4, to determine whether or not excess water has been taken up during processing. If the analyst suspects the presence of any substance which may interfere with the assessment, it is for him or her to take the necessary appropriate precautions.

2.Definitions and sampling procedures

The definitions given in point (2) of Article 1 are applicable to the poultry cuts referred to in Article 20. The sample sizes should be at least as follows:

  • chicken breast: half of the breast,

  • chicken breast fillet: half of the boned breast without skin,

  • turkey breast, turkey breast fillet and boned leg meat: portions of about 100 g,

  • other cuts: as defined in point (2) of Article 1.

In the case of frozen or quick-frozen bulk products (cuts not individually packed) the large packs from which samples are to be taken may be kept at 0 °C until individual cuts can be removed.

3.Principle

Water and protein contents are determined in accordance with recognised ISO (International Organisation for Standardisation) methods or other methods of analysis approved by the Council.

The highest permissible total water content of the poultry cuts is determined from the protein content of the cuts, which can be related to the physiological water content.

4.Apparatus and reagents

4.1.

Scales for weighing the cuts and wrappings, accurate to at least 1 g.

4.2.

Meat-axe or saw for cutting cuts into pieces of appropriate size for the mincer.

4.3.Heavy-duty mincing machine and blender capable of homogenising poultry cuts or parts thereof.

NB:

No special mincer is recommended. It should have sufficient power to mince frozen or quick-frozen meat and bones to produce a homogeneous mixture corresponding to that obtained from a mincer fitted with a 4-mm hole disc.

4.4.

Apparatus as specified in ISO 1442, for the determination of water content.

4.5.

Apparatus as specified in ISO 937, for the determination of protein content.

5.Method

5.1.Five cuts are taken at random from the quantity of poultry cuts to be checked and kept frozen or refrigerated as the case may be until analysis in accordance with points 5.2 to 5.6 begins.

Samples from frozen or quick-frozen bulk products referred to under point 2 may be kept at 0 °C until analysis begins.

The analysis may concern each of the five cuts separately or a composite sample of the five cuts.

5.2.

The preparation is commenced within the hour following the removal of the cuts from the freezer or refrigerator.

5.3.

  1. (a)

    The outside of the pack is wiped to remove superficial ice and water. Each cut is weighed and removed from any wrapping material. After cutting up the cuts into smaller pieces, the weight of the poultry cut is determined to the nearest gram after deduction of the weight of any wrapping material removed, to give ‘P1’.

  2. (b)

    In the case of a composite sample analysis, the total weight of the five cuts, prepared in accordance with point 5.3(a), is determined to give ‘P5’.

5.4.

  1. (a)

    The whole cut of which the weight is P1, is minced in a mincer as specified under point 4.3 (and, if necessary, mixed with the use of a blender as well) to obtain a homogeneous material from which a sample representative of each cut may then be taken.

  2. (b)

    In the case of a composite sample analysis, all five cuts of which the weight is P5 are minced in a mincer as specified under point 4.3 (and, if necessary, mixed with the use of a blender as well) to obtain a homogeneous material from which two samples representative of the five cuts may then be taken.

The two samples are analysed as described in points 5.5 and 5.6.

5.5.

A sample of the homogenised material is taken and used immediately to determine the water content in accordance with ISO 1442 to give the water content ‘a %’.

5.6.

A sample of the homogenised material is also taken and used immediately to determine the nitrogen content in accordance with ISO 937. This nitrogen content is converted to crude protein content ‘b %’ by multiplying it by the factor 6,25.

6.Calculation of results

6.1.

  1. (a)

    The weight of water (W) in each cut is given by aP1/100 and the weight of protein (RP) by bP1/100, both of which are expressed in grams.

    The sums of the weights of water (W5) and the weights of protein (RP5) in the five cuts analysed are determined.

  2. (b)

    In the case of a composite sample analysis, the average content of water and protein from the two samples analysed is determined to give a % and b %, respectively. The weight of the water (W5) in the five cuts is given by aP5/100, and the weight of protein (RP5) by bP5/100, both of which are expressed in grams.

6.2.

The average weight of water (WA) and protein (RPA) is calculated by dividing W5 and RP5 respectively, by five.

6.3.The mean physiological W/RP ratio as determined by this method is as follows:

  • chicken breast fillet: 3,19 ± 0,12,

  • chicken legs and leg quarters: 3,78 ± 0,19,

  • turkey breast fillet: 3,05 ± 0,15,

  • turkey legs: 3,58 ± 0,15,

  • deboned turkey leg meat: 3,65 ± 0,17.

6.4.Assuming that the minimum technically unavoidable water content absorbed during preparation amounts to 2 %, 4 % or 6 %13 depending on the type of products and chilling methods applied, the highest permissible W/RP ratios as determined by this method are as follows:

Air chilled

Air-spray chilled

Immersion chilled

Chicken breast fillet; without skin

3,4

3,4

3,4

Chicken breast; with skin

3,4

3,5

3,6

Chicken thighs, drumsticks, legs, legs with a portion of the back, leg quarters, with skin

4,05

4,15

4,3

Turkey breast fillet; without skin

3,4

3,4

3,4

Turkey breast, with skin

3,4

3,5

3,6

Turkey thighs, drumsticks, legs, with skin

3,8

3,9

4,05

Deboned turkey leg meat, without skin

3,95

3,95

3,95

If the average WA/RPA ratio of the five cuts as calculated from the values under point 6.2 does not exceed the ratio given in point 6.4, the quantity of poultry cuts subjected to the check is considered up to standard.

ANNEX IXCHECK ON ABSORPTION OF WATER IN THE PRODUCTION ESTABLISHMENT

(Slaughterhouse test)

1.At least once each working period of eight hours:

select at random 25 carcases from the evisceration line immediately after evisceration and the removal of the offal and fat and before the first subsequent washing.

2.

If necessary, remove the neck by cutting, leaving the neck skin attached to the carcase.

3.

Identify each carcase individually. Weigh each carcase and record its weight to the nearest gram.

4.

Re-hang the test carcases on the evisceration line to continue through the normal processes of washing, chilling, dripping, etc.

5.

Remove identified carcases at the end of the drip line without allowing them any longer time to drip than that allowed normally for poultry from the lot from which the sample was taken.

6.

The sample consists of the first 20 carcases recovered. They are re-weighed. Their weight to the nearest gram is recorded against the weight recorded on first weighing. The test is declared void if less than 20 identified carcases are recovered.

7.

Remove identification from sample carcases and allow the carcases to proceed through normal packing operations.

8.

Determine percentage moisture absorption by subtracting the total weight of these same carcases after washing, chilling and dripping, dividing the difference by the initial weight and multiplying by 100.

9.

Instead of manual weighing as described under points 1 to 8, automatic weighing lines may be used for the determination of the percentage moisture absorption for the same number of carcases and according to the same principles, provided that the automatic weighing line is approved in advance for this purpose by the competent authority.

10.The result must not exceed the following percentages of the initial weight of the carcase or any other figure allowing compliance with the maximum total extraneous water content:

— air chilling

0 %,

— air-spray chilling

2,0 %,

— immersion chilling

4,5 %,

ANNEX XINDICATIONS REFERRED TO IN ARTICLE 16(6)

– in Bulgarian

Съдържанието на вода превишава нормите на ЕО

– in Spanish

Contenido en agua superior al límite CE

– in Czech

Obsah vody překračuje limit ES

– in Danish

Vandindhold overstiger EF-Normen

– in German

Wassergehalt über dem EG-Höchstwert

– in Estonian

Veesisaldus ületab EÜ normi

– in Greek

Περιεκτικότητα σε νερό ανώτερη του ορίου ΕΚ

– in English

Water content exceeds EC limit

– in French

Teneur en eau supérieure à la limite CE

– in Italian

Tenore d’acqua superiore al limite CE

– in Latvian

Ūdens saturs pārsniedz EK noteikto normu

– in Lithuanian

Vandens kiekis viršija EB nustatytą ribą

– in Hungarian

Víztartalom meghaladja az EK által előírt határértéket

– in Maltese

Il-kontenut ta’ l-ilma superjuri għal-limitu KE

– in Dutch

Watergehalte hoger dan het EG-maximum

– in Polish

Zawartość wody przekracza normę WE

– in Portuguese

Teor de água superior ao limite CE

– in Romanian

Conținutul de apă depășește limita CE

– in Slovak

Obsah vody presahuje limit ES

– in Slovenian

Vsebnost vode presega ES omejitev

– in Finnish

Vesipitoisuus ylittää EY-normin

– in Swedish

Vattenhalten överstiger den halt som är tillåten inom EG.

ANNEX XILIST OF NATIONAL REFERENCE LABORATORIES

Belgium

Instituut voor Landbouw- en Visserijonderzoek (ILVO)

Eenheid Technologie en Voeding

Productkwaliteit en voedselveiligheid

Brusselsesteenweg 370

B-9090 Melle

Bulgaria

Национален диагностичен научно-изследователски ветеринарно-медицински институт

(National Diagnostic Research Veterinary Medicine Institute)

бул. „Пенчо Славейков“ 15

(15, Pencho Slaveikov str.)

София–1606

(Sofia–1606)

Czech Republic

Státní veterinární ústav Jihlava

Národní referenční laboratoř pro mikrobiologické,

chemické a senzorické analýzy masa a masných výrobků

Rantířovská 93

CZ-586 05 Jihlava

Denmark

Fødevarestyrelsen

Fødevareregion Øst

Afdeling for Fødevarekemi

Søndervang 4

DK-4100 Ringsted

X1Germany

Max Rubner-Institut

Bundesforschungsinstitut für Ernährung und Lebensmittel

(Federal Research Institute of Nutrition and Food)

- Institut für Sicherheit und Qualität bei Fleisch -

(Department of Safety and Quality of Meat)

E.-C.-Baumann-Str. 20

D-95326 Kulmbach […]

Estonia

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium

Kreutzwaldi 30

EE-51006 Tartu

Ireland

National Food Centre

Teagasc

Dunsinea

Castleknock

IE-Dublin 15

Greece

Ministry of Rural Development & Food

Veterinary Laboratory of Larisa

7th km Larisa-Trikalοn st.

GR-411 10 Larisa

Spain

Laboratorio Arbitral Agroalimentario

Carretera de La Coruña, km 10,700

E-28023 Madrid

France

SCL Laboratoire de Lyon

10, avenue des Saules

BP 74

F-69922 Oullins

X1Italy

Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali

Ispettorato centrale per il controllo della qualità dei prodotti agroalimentari

Laboratorio di Modena

Via Jacopo Cavedone N. 29

IT – 41100 Modena […]

Cyprus

Agricultural Laboratory

Department of Agriculture

Loukis Akritas Ave; 14

CY-Lefcosia (Nicosia)

Latvia

Pārtikas un veterinārā dienesta

Nacionālais diagnostikas centrs

Lejupes iela 3,

Rīga, LV-1076

Lithuania

Nacionalinė veterinarijos laboratorija

J. Kairiūkščio g. 10

LT-2021 Vilnius

Luxembourg

Laboratoire National de Santé

Rue du Laboratoire, 42

L-1911 Luxembourg

X1Hungary

Mezőgazdasági Szakigazgatási Hivatal Központ Élelmiszer- és Takarmánybiztonsági Igazgatóság

(Central Agricultural Office Food and Feed Safety Directorate)

Budapest 94. Pf. 1740

Mester u. 81

HU-1465

Malta

Malta National Laboratory

UB14, San Gwann Industrial Estate

San Gwann, SGN 09

Malta

Netherlands

RIKILT — Instituut voor Voedselveiligheid

Bornsesteeg 45, gebouw 123

6708 AE Wageningen

Nederland

Austria

Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH

Institut für Lebensmitteluntersuchung Wien

Abteilung 6 — Fleisch und Fleischwaren

Spargelfeldstraße 191

A-1226 Wien

Poland

Centralne Laboratorium Głównego Inspektoratu Jakości

Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych

ul. Reymonta 11/13

60-791 Poznań

Polska

Portugal

Autoridade de Segurança Alimentar e Económica — ASAE

Laboratório Central da Qualidade Alimentar — LCQA

Av. Conde Valbom, 98

P-1050-070 Lisboa

Romania

Institutul de Igienă și Sănătate Publică Veterinară

Str. Câmpul Moșilor, nr. 5, Sector 2

București

Slovenia

Univerza v Ljubljani

Veterinarska fakulteta

Nacionalni veterinarski inštitut

Gerbičeva 60

SI-1115 Ljubljana

Slovakia

Štátny veterinárny a potravinový ústav

Botanická 15

842 52 Bratislava

Slovenská republika

Finland

Elintarviketurvallisuusvirasto Evira

Mustialankatu 3

FI-00710 Helsinki

Sweden

Livsmedelsverket

Box 622

S-75126 Uppsala

United Kingdom

Laboratory of the Government Chemist

Queens Road

Teddington

TW11 0LY

United Kingdom

ANNEX XII

Tasks and organisational structure of the board of experts in monitoring water content in poultrymeat

The board of experts referred to in Article 19 is responsible for the following tasks:

  1. (a)

    supplying information on analytical methods and comparative testing regarding the water content of poultrymeat to the national reference laboratories;

  2. (b)

    coordinating the application by the national reference laboratories of the methods referred to in (a), by organising comparative testing, and proficiency testing in particular;

  3. (c)

    supporting the national reference laboratories in proficiency testing by providing scientific support for statistical data evaluation and reporting;

  4. (d)

    coordinating the development of new analytical methods and informing the national reference laboratories of progress made in this area;

  5. (e)

    providing scientific and technical assistance to the Commission, especially in cases where the results of analyses are contested between Member States.

The board of experts referred to in Article 19 shall be organised as follows:

The board of experts in monitoring water content in poultrymeat shall consist of representatives of the Directorate-General Joint Research Centre (JRC) — Institute for Reference Materials and Measurements (IRMM), of the Directorate-General for Agriculture and Rural Development and of three national reference laboratories. The representative of IRMM shall act as the chairperson of the board and shall appoint the national reference laboratories on a rotational basis. The Member State authority responsible for the national reference laboratory selected shall subsequently appoint individual experts in monitoring water content in food to serve on the board. Through annual rotation, one participating national reference laboratory shall be replaced at a time, so as to ensure a degree of continuity on the board. Expenses incurred by the Member States’ experts and/or the national reference laboratories in the exercise of their functions under this Section of this Annex shall be borne by the respective Member States.

Tasks of national reference laboratories

The national reference laboratories listed in Annex XI are responsible for the following tasks:

  1. (a)

    coordinating the activities of the national laboratories responsible for analyses of water content in poultrymeat;

  2. (b)

    assisting the competent authority in the Member State in organising the system for monitoring water content in poultrymeat;

  3. (c)

    participating in comparative testing (proficiency testing) between the various national laboratories referred to in (a);

  4. (d)

    ensuring that the information supplied by the board of experts is disseminated to the competent authority in the relevant Member State and to the national laboratories referred to in (a);

  5. (e)

    collaborating with the board of experts and, if appointed to join the board of experts, preparing the necessary test samples, including homogeneity testing, and arranging appropriate shipping.

F1ANNEX XIIaTemplates referred to in Article 18(1)

Annotations:
Control data for whole chicken carcasses from 1.1.2… - 31.12.2…

Member State's name:

Sample ID Nr.

Producer ID Nr.

Chilling Method

Annex VI14Drip Loss16%

Annex VI14Drip Loss Limit

Annex VII14Weight[g]15

Annex VII14Water(WA) [g]

Annex VII14Protein(RPA) [g]

Annex VII14Water limit(Wg) [g]

Over LimitX

Action

Annexe to Regulation (EC) No 543/2008.

Weight — average weight of 7 carcasses [g]

Drip Loss — average water loss in % of 20 carcasses.

To be sent to: AGRI-C4-ANIMAL-PRODUCTS@ec.europa.eu

Control data for poultry parts from 1.1.2… - 31.12.2…

Member State's name:

Sample ID Nr.

Species17Type of cuts.

Producer ID Nr.

Chilling Method18

Water(WA) %

Protein(RPA) %

Ratio Water/Protein

Limit from Regulation

Over LimitX

Action

T = Turkey, C = Chicken.

A = Air chilling, AS = Air spray chilling, IM = Immersion chilling.

To be sent to: AGRI-C4-ANIMAL-PRODUCTS@ec.europa.eu

ANNEX XIII

Correlation table

Regulation (EEC) No 1906/90

Regulation (EEC) No 1538/91

This Regulation

Article 1

Article 1

Article 1a, introductory phrase

Article 2, introductory phrase

Article 2(2), (3) and (4)

Article 2(a), (b) and (c)

Article 2(8)

Article 2(d)

Article 1a, first and second indents

Article 2(e) and (f)

Article 2

Article 3(1) to (4)

Article 4

Article 3(5)

Article 3

Article 4

Article 4

Article 5(1)

Article 5(1) to (4)

Article 5(2) to (5)

Article 6

Article 5(6)

Article 5

Article 6

Article 6(1), introductory phrase

Article 7(1), introductory phrase

Article 6(1), first to sixth indents

Article 7(1), points (a) to (f)

Article 6(2), introductory phrase

Article 7(2), introductory phrase

Article 6(2), first to fourth indents

Article 7(2), points (a) to (d)

Article 7(1)

Article 8(1)

Article 7(3)

Article 8(2)

Article 7(4)

Article 8(3)

Article 7(5)

Article 8(4)

Article 7(6)

Article 8(5)

Article 8(1)

Article 9(1)

Article 8(2)

Article 9(2)

Article 8(3), introductory phrase

Article 9(3), introductory phrase

Article 8(3), first indent

Article 9(3), point (a)

Article 8(3), second indent

Article 9(3), point (b)

Article 8(4), first subparagraph, introductory phrase

Article 9(4), first subparagraph, introductory phrase

Article 8(4), first subparagraph, first to third indents

Article 9(4), first subparagraph, points (a) to (c)

Article 8(4), second subparagraph

Article 9(4), second subparagraph

Article 8(5) to (12)

Article 9(5) to (12)

Article 8(13), first subparagraph

Article 8(13), second subparagraph

Article 9(13)

Article 9

Article 10

Article 10

Article 11

Article 11(1), introductory phrase

Article 12(1), introductory phrase

Article 11(1), first to fourth indents

Article 12(1), points (a) to (d)

Article 11(2)

Article 12(2)

Article 11(2a)

Article 12(3)

Article 11(2b)

Article 12(4)

Article 11(3), introductory phrase

Article 12(5), introductory phrase

Article 11(3), first to fourth indents

Article 12(5), points (a) to (d)

Article 11(4)

Article 12(6)

Article 12

Article 13

Article 13

Article 14

Article 14a(1) and (2)

Article 15

Article 14a(3) to (5)

Article 16(1) to (3)

Article 14a(5a)

Article 16(4)

Article 14a(6)

Article 16(5)

Article 14a(7), first subparagraph, introductory phrase

Article 16(6), first subparagraph

Article 14a(7), first subparagraph, indents

Annex X

Article 14a(7), second and third subparagraphs

Article 16(6), second and third subparagraphs

Article 14a(8) to (12)

Article 17(1) to (5)

Article 14a(12a)

Article 18(1)

Article 14a(13)

Article 18(2)

Article 14a(14)

Article 19

Article 14b(1)

Article 20(1)

Article 14b(2), first subparagraph, introductory phrase

Article 20(2), first subparagraph, introductory phrase

Article 14b(2), first subparagraph, first to third indents

Article 20(2), first subparagraph, points (a) to (c)

Article 14b(2), second subparagraph

Article 20(2), second subparagraph

Article 14b(3) and (4)

Article 20(3) and 4)

Article 15

Article 21

Article 22

Annex I

Annex I

Annex Ia

Annex II

Annex II

Annex III

Annex III

Annex IV

Annex IV

Annex V

Annex V

Annex VI

Annex VI

Annex VII

Annex VIa

Annex VIII

Annex VII

Annex IX

Annex VIII

Annex XI

Annex IX

Annex XII

Annex XIII