Chwilio Deddfwriaeth

The Matrimonial and Family Proceedings (Northern Ireland) Order 1989

 Help about what version

Pa Fersiwn

  • Y Diweddaraf sydd Ar Gael (Diwygiedig)
  • Gwreiddiol (a wnaed Fel)

Rhagor o Adnoddau

Statws

Dyma’r fersiwn wreiddiol (fel y’i gwnaed yn wreiddiol). Dim ond ar ei ffurf wreiddiol y mae’r eitem hon o ddeddfwriaeth ar gael ar hyn o bryd.

The Maintenance and Affiliation Orders Act(Northern Ireland) 1966 (c. 35 (N.I.))

3.  In section 9 in paragraph (a) after the words “High Court” there shall be inserted the words “or a county court”.

4.  In section 10—

(a)in subsection (1) after the words “High Court” there shall be inserted the words “, a county court” ;

(b)in subsection (2) after paragraph (f) there shall be inserted the following paragraph—

(g)Article 21(a) of the Matrimonial and Family Proceedings (Northern Ireland) Order 1989;.

5.  In section 11(1) after the words “High Court” there shall be inserted the words “or a county court”.

6.  In section 12 after subsection (3) there shall be inserted the following subsection—

(3A) Any person under an obligation to make payments under an order registered in a court of summary jurisdiction shall give notice of any change of address to the clerk of the court; and any person who without reasonable excuse fails to give such a notice shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding level 2 on the standard scale..

7.  In section 13 after subsection (7A) there shall be inserted the following subsection—

(7B) No application for any variation of a registered order shall be made to any court in respect of an order made under Article 21(a) of the Matrimonial and Family Proceedings (Northern Ireland) Order 1989..

8.  In section 15(6) after the words “High Court” in both places where they occur there shall be inserted the words “or county court”.

9.  In section 16—

(a)in subsection (2) for the words “court of summary jurisdiction, be construed as a reference to” there shall be substituted the words “county court or a court of summary jurisdiction, be construed respectively as a reference to county court rules or”;

(b)in subsection (3) after the words “High Court” there shall be inserted the words “, by a county court”

(c)in subsection (6) after the words “High Court” there shall be inserted the words “or by a county court”.

The Civil Evidence Act (Northern Ireland) 1971 (c. 36 (N.I.))

10.  In section 8(5)—

(a)in the definition of “matrimonial proceedings” after the words “the High Court” where they first occur there shall be inserted the words “or a divorce county court” ;

(b)after the word “subsection” there shall be inserted the words ““divorce county court” has the same meaning as in the Matrimonial Causes (Northern Ireland) Order 1978 and”.

Yn ôl i’r brig

Options/Help

Print Options

Close

Mae deddfwriaeth ar gael mewn fersiynau gwahanol:

Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.

Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed): Mae'r wreiddiol fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.

Close

Dewisiadau Agor

Dewisiadau gwahanol i agor deddfwriaeth er mwyn gweld rhagor o gynnwys ar y sgrin ar yr un pryd

Close

Rhagor o Adnoddau

Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel deddfwyd fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • slipiau cywiro
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill