1104Documents relating to Welsh companiesE+W+S+N.I.
(1)Documents relating to a Welsh company may be drawn up and delivered to the registrar in Welsh.
(2)On delivery to the registrar any such document must be accompanied by a certified translation into English, unless it is—
(a)of a description excepted from that requirement by regulations made by the Secretary of State, or
(b)in a form prescribed in Welsh (or partly in Welsh and partly in English) by virtue of section 26 of the Welsh Language Act 1993 (c. 38).
(3)Where a document is properly delivered to the registrar in Welsh without a certified translation into English, the registrar must obtain such a translation if the document is to be available for public inspection.
The translation is treated as if delivered to the registrar in accordance with the same provision as the original.
(4)A Welsh company may deliver to the registrar a certified translation into Welsh of any document in English that relates to the company and is or has been delivered to the registrar.
(5)Section 1105 (which requires certified translations into English of documents delivered to the registrar in another language) does not apply to a document relating to a Welsh company that is drawn up and delivered in Welsh.
Annotations are used to give authority for changes and other effects on the legislation you are viewing and to convey editorial information. They appear at the foot of the relevant provision or under the associated heading. Annotations are categorised by annotation type, such as F-notes for textual amendments and I-notes for commencement information (a full list can be found in the Editorial Practice Guide). Each annotation is identified by a sequential reference number. For F-notes, M-notes and X-notes, the number also appears in bold superscript at the relevant location in the text. All annotations contain links to the affecting legislation.
Modifications etc. (not altering text)