- Latest available (Revised)
- Original (As enacted)
The term provision is used to describe a definable element in a piece of legislation that has legislative effect – such as a Part, Chapter or section. A version of a provision is prospective either:
Commencement Orders listed in the ‘Changes to Legislation’ box as not yet applied may bring this prospective version into force.
There are outstanding changes not yet made by the legislation.gov.uk editorial team to Welsh Language Act 1993. Any changes that have already been made by the team appear in the content and are referenced with annotations.
Revised legislation carried on this site may not be fully up to date. Changes and effects are recorded by our editorial team in lists which can be found in the ‘Changes to Legislation’ area. Where those effects have yet to be applied to the text of the legislation by the editorial team they are also listed alongside the legislation in the affected provisions. Use the ‘more’ link to open the changes and effects relevant to the provision you are viewing.
This section lists the changes and effects yet to be applied to the whole Act, associated Parts and Chapters where applicable. This includes any insertions of whole new Parts, Chapters or provisions yet to be inserted into this Act. These effects are included in this view as they may be (but won’t necessarily be) relevant to the specific provision that you are viewing.
This section lists the commencement orders yet to be applied to the whole Act. These effects are included in this view as they may be (but won’t necessarily be) relevant to the specific provision that you are viewing. Where applicable the commencement orders are listed under two headings, firstly those that bring some part of the Act you are viewing into force and secondly, those that bring into force legislation that affects some part of the legislation you are viewing. If you are viewing a prospective version or there is a prospective version available there may be commencement orders listed here that are relevant to the provision you are viewing.
(1)In any legal proceedings in Wales the Welsh language may be spoken by any party, witness or other person who desires to use it, subject in the case of proceedings in a court other than a magistrates’ court to such prior notice as may be required by rules of court; and any necessary provision for interpretation shall be made accordingly.
(2)Any power to make rules of court includes power to make provision as to the use, in proceedings in or having a connection with Wales, of documents in the Welsh language.
[F1(1)F1]The Lord Chancellor may [F2, after consulting the Lord Chief Justice of England and Wales,]F2 make rules prescribing a translation in the Welsh language of any form for the time being prescribed by law as the form of any oath or affirmation to be administered and taken or made by any person in any court, and an oath or affirmation administered and taken or made in any court in Wales in the translation prescribed by such rules shall, without interpretation, be of the like effect as if it had been administered and taken or made in the English language.
Annotations are used to give authority for changes and other effects on the legislation you are viewing and to convey editorial information. They appear at the foot of the relevant provision or under the associated heading. Annotations are categorised by annotation type, such as F-notes for textual amendments and I-notes for commencement information (a full list can be found in the Editorial Practice Guide). Each annotation is identified by a sequential reference number. For F-notes, M-notes and X-notes, the number also appears in bold superscript at the relevant location in the text. All annotations contain links to the affecting legislation.
(1)The Lord Chancellor may make rules as to the provision and employment of interpreters of the Welsh and English languages for the purposes of proceedings before courts in Wales.
(2)The interpreters shall be paid, out of the same fund as the expenses of the court are payable, such remuneration in respect of their services as the Lord Chancellor may determine.
(3)The Lord Chancellor’s powers under this section shall be exercised with the consent of the Treasury.
(1)Where a name is conferred by an Act of Parliament on any body, office or place, the appropriate Minister may by order confer on the body, office or place an alternative name in Welsh.
(2)Where an Act of Parliament gives power, exercisable by statutory instrument, to confer a name on any body, office or place, the power shall include power to confer alternative names in English and Welsh.
(1)This section applies where an Act of Parliament specifies, or confers power to specify,—
(a)the form of any document, or
(b)any form of words,
which is to be or may be used for an official or public purpose or for any other purpose where the consequences in law of any act depend on the form used.
(2)Where the Act itself specifies the form of the document or the form of words, the appropriate Minister may by order prescribe—
(a)a form of the document in Welsh, or partly in Welsh and partly in English or, as the case may be,
(b)a form of words in Welsh,
for use in such circumstances and subject to such conditions as may be prescribed by the order.
(3)Where the Act confers a power to specify the form of the document or the form of words, the power shall include power to prescribe—
(a)separate forms of the document, or separate forms of words, in Welsh and in English, and
(b)in the case of a document, a form partly in Welsh and partly in English,
for use in such circumstances and subject to such conditions as may be prescribed by the instrument by which the power is exercised.
(4)Where the powers conferred by this section are exercised in relation to the form of a document or a form of words, a reference in an Act or instrument to the form shall, so far as may be necessary, be construed as (or as including) a reference to the form prescribed under or by virtue of this section.
(5)This section shall not apply in relation to a provision which—
(a)confers, or gives power to confer, a name on any body, office or place, or
(b)requires specified words to be included in the name of any body, office or place.
Modifications etc. (not altering text)
(1)Anything done in Welsh by virtue of section 26 above shall have the like effect as if done in English.
(2)Any provision authorising—
(a)the use of a document or words to the like effect as a document or words of which another version is prescribed by virtue of section 26 above, or
(b)the adaptation of a document or words of which another version is so prescribed,
shall apply in relation to both versions.
(3)The powers to make orders under sections 25(1) and 26(2) above shall be exercisable by statutory instrument, which shall be laid before Parliament after being made.
(4)References in sections 25 and 26 above to an Act of Parliament include references to Acts passed after this Act; and in those sections “the appropriate Minister” in relation to any Act means—
(a)in the case of provisions for the execution of which in Wales a Minister other than the Secretary of State is responsible, that Minister, and
(b)in any other case, the Secretary of State.
(5)Any question arising under paragraphs (a) and (b) of subsection (4) above shall be determined by the Treasury; and in that subsection “Minister” includes the Treasury, the Commissioners of Customs and Excise and the Commissioners of Inland Revenue.
(1)Section 5 of the M2Industrial and Provident Societies Act 1965 (name of society) shall be amended as follows.
(2)In subsection (2), for the words from “the word” to the end there shall be substituted the words “ the last word in the name of every society registered under this Act shall be “limited” or, if the rules of the society state that its registered office is to be in Wales, either that word or the word “cyfyngedig” .
(3)In subsection (5)—
(a)after the words “contain the word “limited”” there shall be inserted the words “ or the word “cyfyngedig” ,
(b)for the words “that word” there shall be substituted the words “ either of those words ”, and
(c)after the words “that the word “limited”” there shall be inserted the words “ , or in an appropriate case the word “cyfyngedig”, ”.
(1)Section 3 of the M3Credit Unions Act 1979 (use of name “credit union”, etc) shall be amended as follows.
(2)In subsection (1), there shall be added at the end the words “ or, if the rules of the society state that its registered office is to be in Wales, either those words or the words “undeb credyd” .
(3)In subsection (2), after the words “ “credit union” or” there shall be inserted the words “ undeb credyd or ”.
F5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
In section 351 of the M4Companies Act 1985, subsections (3) and (4) (which require the status of a company whose name ends in “cwmni cyfyngedig cyhoeddus” or “cyfyngedig” to appear in English on certain documents) shall cease to have effect.
(1)Section 5 of the M5Charities Act 1993 (which requires the status of a registered charity to appear in English on certain documents) shall be amended as follows.
(2)In subsection (2), the words “in English” shall be omitted.
(3)After subsection (2), there shall be inserted—
“(2A)The statement required by subsection (2) above shall be in English, except that, in the case of a document which is otherwise wholly in Welsh, the statement may be in Welsh if it consists of or includes the words “elusen cofrestredig” (the Welsh equivalent of “registered charity”).”.
(4)In subsection (4), for the words from “in which” to “stated as” there shall be substituted the words “ which does not contain the statement ”.
(5)In subsection (5), for the words from “in which” to “stated as” there shall be substituted “ which does not contain the statement ”.
(1)Section 68 of the Charities Act 1993 (which requires the status of a charity that is a company to appear in English on certain documents) shall be amended as follows.
(2)In subsection (1)—
(a)after the words “the word “charitable”” there shall be inserted the words “ then, subject to subsection (1A) ”, and
(b)the words “in English” shall be omitted.
(3)After subsection (1), there shall be inserted—
“(1A)Where a company’s name includes the word “elusen” or the word “elusennol” (the Welsh equivalents of the words “charity” and “charitable”), subsection (1) above shall not apply in relation to any document which is wholly in Welsh.
(1B)The statement required by subsection (1) above shall be in English, except that, in the case of a document which is otherwise wholly in Welsh, the statement may be in Welsh if it consists of or includes the word “elusen” or the word “elusennol”.”.
(1)Any notice or other document required or authorised to be given or sent to the Board or to a public body under Part II of this Act may be sent by post to the principal office of the Board or of that public body.
(2)Any notice required or authorised to be given to a member of the Board under Schedule 1 to this Act may be sent by post to the last known address of the member.
(3)This section shall not be taken to exclude any method of giving or sending a notice or other document not expressly provided for by this section.
(1)The enactments mentioned in Schedule 2 to this Act (which include spent enactments) are hereby repealed to the extent specified in the third column of that Schedule.
(2)The M6Companies Act 1985 (Welsh Language Accounts) Regulations 1992 are hereby revoked.
(3)F6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(4)In the Appendix of forms in Schedule 1 to the Representation of the M7People Act 1983, in paragraph 2(a) of the directions as to printing the ballot paper, for the words from “except” to “and the” there shall be substituted the words “ except the direction to vote for one candidate only and the ”.
(5)For section 22 of the Representation of the M8People Act 1985 (power to prescribe Welsh version of forms specified in certain rules and regulations) there shall be substituted—
Section 26 of the Welsh Language Act 1993 (power to prescribe Welsh forms of documents or words specified in Acts), except subsection (3), shall apply in relation to regulations made under the principal Act or this Act and rules made (or having effect as if made) under section 36 of the principal Act as it applies in relation to Acts of Parliament.”
(1)Subject to subsection (2) below, this Act shall come into force at the end of the period of two months beginning with the day on which it is passed.
(2)Sections 30, 31 and 35(2), and the repeals made by this Act in the M9Companies Act 1985, shall come into force on such day as the Secretary of State may appoint by order made by statutory instrument; and different days may be appointed for different purposes.
(3)An order under subsection (2) above may include such transitional provisions as appear to the Secretary of State to be necessary or expedient.
This Act may be cited as the Welsh Language Act 1993.
Geographical Extent: Indicates the geographical area that this provision applies to. For further information see ‘Frequently Asked Questions’.
Show Timeline of Changes: See how this legislation has or could change over time. Turning this feature on will show extra navigation options to go to these specific points in time. Return to the latest available version by using the controls above in the What Version box.
This timeline shows the different points in time where a change occurred. The dates will coincide with the earliest date on which the change (e.g an insertion, a repeal or a substitution) that was applied came into force. The first date in the timeline will usually be the earliest date when the provision came into force. In some cases the first date is 01/02/1991 (or for Northern Ireland legislation 01/01/2006). This date is our basedate. No versions before this date are available. For further information see the Editorial Practice Guide and Glossary under Help.
Click 'View More' or select 'More Resources' tab for additional information including: