Language requirements: translation
68. Sections 1103 to 1107 apply to LLPs, modified so that they read as follows—
“Documents to be drawn up and delivered in English
1103.—(1) The general rule is that all documents required to be delivered to the registrar must be drawn up and delivered in English.
(2) This is subject to—
section 1104 (documents relating to Welsh LLPs) and
section 1105 (documents that may be drawn up and delivered in other languages).
Documents relating to Welsh LLPs
1104.—(1) Documents relating to a Welsh LLP may be drawn up and delivered to the registrar in Welsh.
(2) On delivery to the registrar any such document must be accompanied by a certified translation into English, unless they are—
(a)annual accounts and auditors’ reports required to be delivered to the registrar under Part 15,
(b)revised accounts, and any auditor’s report on such revised accounts, required to be delivered to the registrar by the Companies (Revision of Defective Accounts and Reports) Regulations 2008 (S.I. 2008/373), or
(c)in a form prescribed in Welsh (or partly in Welsh and partly in English) by virtue of section 26 of the Welsh Language Act 1993 (c. 38).
(3) Where a document is properly delivered to the registrar in Welsh without a certified translation into English, the registrar must obtain such a translation if the document is to be available for public inspection.
The translation is treated as if delivered to the registrar in accordance with the same provision as the original.
(4) A Welsh LLP may deliver to the registrar a certified translation into Welsh of any document in English that relates to the LLP and is or has been delivered to the registrar.
(5) Section 1105 (which requires certified translations into English of documents delivered to the registrar in another language) does not apply to a document relating to a Welsh LLP that is drawn up and delivered in Welsh.
Documents that may be drawn up and delivered in other languages
1105.—(1) Documents to which this section applies may be drawn up and delivered to the registrar in a language other than English, but when delivered to the registrar they must be accompanied by a certified translation into English.
(2) This section applies to—
(a)documents required to be delivered under section 400(2)(e) or section 401(2)(f) (LLP included in accounts of larger group: required to deliver copy of group accounts);
(b)instruments or copy instruments required to be delivered under Part 25 (LLP charges);
(c)any order made by a competent court in the United Kingdom or elsewhere.
Voluntary filing of translations
1106.—(1) An LLP may deliver to the registrar one or more certified translations of any document relating to the LLP that is or has been delivered to the registrar.
(2) The facility described in subsection (1) is available in relation to—
(a)all the official languages of the European Union, and
(b)all the documents specified by section 1078.
(3) The power of the registrar to impose requirements as to the form and manner of delivery includes power to impose requirements as to the identification of the original document and the delivery of the translation in a form and manner enabling it to be associated with the original.
(4) This section does not apply where the original document was delivered to the registrar before this section came into force.
1107.—(1) In this Part a “certified translation” means a translation certified to be a correct translation.
(2) In the case of any discrepancy between the original language version of a document and a certified translation—
(a)the LLP may not rely on the translation as against a third party, but
(b)a third party may rely on the translation unless the LLP shows that the third party had knowledge of the original.
(3) A “third party” means a person other than the LLP or the registrar.”.