The Companies (Forms) (Amendment) Regulations (Northern Ireland) 1993

3.  For the purpose of paragraphs 5(b), 6(1)(b) and 7(1) of Schedule 20A, paragraphs 2(b), 3(b) and 11(2) of Schedule 20C, and paragraphs 2(4) and 10(2) of Schedule 20D to the 1986 Order, a translation of a document into English shall be certified to be a correct translation—

(a)if the translation was made in the United Kingdom, by

(i)a notary public in any part of the United Kingdom;

(ii)a solicitor (if the translation was made in Scotland), a solicitor of the Supreme Court of Judicature of England and Wales (if it was made in England or Wales), or a solicitor of the Supreme Court of Judicature of Northern Ireland (if it was made in Northern Ireland); or

(iii)a person certified by a person mentioned in heads (i) and (ii) to be known to him to be competent to translate the document into English; or

(b)if the translation was made outside the United Kingdom, by

(i)a notary public;

(ii)a person authorised in the place where the translation was made to administer an oath;

(iii)any of the British officials mentioned in section 6 of the Commissioners for Oaths Act 1889; or

(iv)a person certified by a person mentioned in heads (i) to (iii) to be known to him to be competent to translate the document into English.