xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"

Council Directive 2006/104/EC

of 20 November 2006

adapting certain Directives in the field of agriculture (veterinary and phytosanitary legislation), by reason of the accession of Bulgaria and Romania

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

Having regard to the Treaty establishing the European Community,

Having regard to the Treaty of Accession of Bulgaria and Romania(1), and in particular Article 4(3) thereof,

Having regard to the Act of Accession of Bulgaria and Romania, and in particular Article 56 thereof,

Having regard to the proposal from the Commission,

Whereas:

(1) Pursuant to Article 56 of the Act of Accession, where acts of the institutions remain valid beyond 1 January 2007, and require adaptation by reason of accession, and the necessary adaptations have not been provided for in the Act of Accession or its Annexes, the necessary acts are to be adopted by the Council, unless the Commission adopted the original act.

(2) The Final Act of the Conference which drew up the Treaty of Accession indicated that the High Contracting Parties had reached political agreement on a set of adaptations to acts adopted by the institutions required by reason of accession and invited the Council and the Commission to adopt these adaptations before accession, completed and updated where necessary to take account of the evolution of the law of the Union.

(3) Directives 64/432/EEC(2), 90/426/EEC(3), 90/539/EEC(4), 91/68/EEC(5), 91/496/EEC(6), 91/414/EEC(7), 92/35/EEC(8), 92/40/EEC(9), 92/66/EEC,(10) 92/119/EEC(11), 93/53/EEC(12), 95/70/EC(13), 96/23/EC(14), 97/78/EC(15), 2000/75/EC(16), 2001/89/EC(17), 2002/60/EC(18), 2003/85/EC(19) and 2003/99/EC(20) should therefore be amended accordingly,

HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:

Article 1U.K.

Directives 64/432/EEC, 90/426/EEC, 90/539/EEC, 91/68/EEC, 91/496/EEC, 91/414/EEC, 92/35/EEC, 92/40/EEC, 92/66/EEC, 92/119/EEC, 93/53/EEC, 95/70/EC, 96/23/EC, 97/78/EC, 2000/75/EC, 2001/89/EC, 2002/60/EC, 2003/85/EC and 2003/99/EC shall be amended as set out in the Annex.

Article 2U.K.

1.Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by the date of accession of Bulgaria and Romania to the European Union at the latest. They shall forthwith communicate to the Commission the text of those provisions and a correlation table between those provisions and this Directive.

When Member States adopt those provisions, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States.

2.Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.

Article 3U.K.

This Directive shall enter into force subject to and on the date of the entry into force of the Treaty of Accession of Bulgaria and Romania.

Article 4U.K.

This Directive is addressed to the Member States.

Done at Brussels, 20 November 2006

For the Council

The President

J. Korkeaoja

ANNEXU.K.AGRICULTUREVETERINARY AND PHYTOSANITARY LEGISLATION

I.VETERINARY LEGISLATIONU.K.

1.31964 L 0432: Council Directive 64/432/EEC of 26 June 1964 on animal health problems affecting intra-Community trade in bovine animals and swine (OJ P 121, 29.7.1964, p. 1977), as last amended and updated by:U.K.

and subsequently amended by:

(a)

In Article 2(p) the following is added:

— Bulgaria

:

област

— Romania

:

judeţ;

(b)

In Annex B.4.2. the following is added:

26.Bulgaria:

Институт за контрол на ветеринарномедицински продукти, ул. “Шосе Банкя” № 7, София 1331

(Institute for Control of Veterinary Medicinal Products, 7, Shousse Bankia Str., 1331 Sofia);

27.Romania:

Institutul pentru Controlul Produselor Biologice şi Medicamentelor de Uz Veterinar, Strada Dudului nr. 37, sector 6, codul 060603, Bucureşti.;

(c)

In Annex C.4.2, the following is inserted between the entries for Belgium and the Czech Republic:

BULGARIA

Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт “Проф. д-р Георги Павлов”, Национална референтна лаборатория “Бруцелоза по животните”, бул. “Пенчо Славейков” 15, София 1606

(National Diagnostic Veterinary Research Institute “Prof. Dr. Georgi Pavlov”, National Reference Laboratory for Brucellosis, 15, Pencho Slaveykov Blvd., 1606 Sofia)

and, between the entries for Portugal and Slovenia:

ROMANIA

Institutul de Diagnostic şi Sănătate Animală, Strada Dr. Staicovici nr. 63, sector 5, codul 050557, Bucureşti

(d)

In Chapter II.A.2 of Annex D, the following is added:

(z) Bulgaria

:

Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт, “Проф. д-р Георги Павлов”, бул. “Пенчо Славейков” 15, София 1606

(National Diagnostic Veterinary Research Institute “Prof. Dr. Georgi Pavlov”, 15, Pencho Slaveykov Blvd., 1606 Sofia);

(aa) Romania

:

Institutul de Diagnostic şi Sănătate Animală, Strada Dr. Staicovici nr. 63, sector 5, codul 050557, Bucureşti.

2.31990 L 0426: Council Directive 90/426/EEC of 26 June 1990 on animal health conditions governing the movement and import from third countries of equidae (OJ L 224, 18.8.1990, p. 42), as amended by:U.K.

In footnote (c) of Annex C the following is added:

in Bulgaria

:

“ветеринарен инспектор”;

in Romania

:

“medic veterinar autorizat”.

3.31990 L 0539: Council Directive 90/539/EEC of 15 October 1990 on animal health conditions governing intra-Community trade in, and imports from third countries of, poultry and hatching eggs (OJ L 303, 31.10.1990, p. 6), as amended by:U.K.

In Annex I.1 the following is added:

Bulgaria:

Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт “Проф. д-р Георги Павлов”, Национална референтна лаборатория “Нюкясълска болест и Инфлуенца А по птиците”, бул. “Пенчо Славейков” 15, София 1606

(National Diagnostic Veterinary Research Institute “Prof. Dr. Georgi Pavlov”, National Reference Laboratory for Newcastle Disease and Avian Influenza A, 15, Pencho Slaveykov Blvd., 1606 Sofia)

Romania:

Institutul de Diagnostic şi Sănătate Animală, Strada Dr. Staicovici nr. 63, sector 5, codul 050557, Bucureşti.

4.31991 L 0068: Council Directive 91/68/EEC of 28 January 1991 on animal health conditions governing intra-Community trade in ovine and caprine animals (OJ L 46, 19.2.1991 p. 19), as amended by:U.K.

In Article 2(b), the following is added to point 14:

— Bulgaria

:

област

— Romania

:

judeţ.

5.31991 L 0496: Council Directive 91/496/EEC of 15 July 1991 laying down the principles governing the organization of veterinary checks on animals entering the Community from third countries and amending Directives 89/662/EEC, 90/425/EEC and 90/675/EEC (OJ L 268, 24.9.1991, p. 56), as amended by:U.K.

Article 17b is deleted.

6.31992 L 0035: Council Directive 92/35/EEC of 29 April 1992 laying down control rules and measures to combat African horse sickness (OJ L 157, 10.6.1992, p. 19), as amended by:U.K.

In Annex IA the following is added:

Bulgaria:

Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт “Проф. д-р Георги Павлов”, Национална референтна лаборатория “Африканска чума по конете”, бул. “Пенчо Славейков” 15, София 1606

(National Diagnostic Veterinary Research Institute “Prof. Dr. Georgi Pavlov”, National Reference Laboratory for African Horse Sickness, 15, Pencho Slaveykov Blvd., 1606 Sofia);

Romania:

Institutul de Diagnostic şi Sănătate Animală, Strada Dr. Staicovici nr. 63, sector 5, codul 050557, Bucureşti.

7.31992 L 0040: Council Directive 92/40/EEC of 19 May 1992 introducing Community measures for the control of avian influenza (OJ L 167, 22.6.1992, p. 1), as amended by:U.K.

In Annex IV the following is added:

Bulgaria:

Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт “Проф. д-р Георги Павлов”, Национална референтна лаборатория “Нюкясълска болест и Инфлуенца А по птиците”, бул. “Пенчо Славейков” 15, София 1606

(National Diagnostic Veterinary Research Institute “Prof. Dr. Georgi Pavlov”, National Reference Laboratory for Newcastle Disease and Avian Influenza A, 15 Pencho Slaveykov Blvd., 1606 Sofia,);

Romania:

Institutul de Diagnostic şi Sănătate Animală, Strada Dr. Staicovici nr. 63, sector 5, codul 050557, Bucureşti.

8.31992 L 0066: Council Directive 92/66/EEC of 14 July 1992 introducing Community measures for the control of Newcastle disease (OJ L 260, 5.9.1992, p. 1), as amended by:U.K.

In Annex IV the following is added:

Bulgaria:

Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт “Проф. д-р Георги Павлов”, Национална референтна лаборатория за нюкясълска болест по птиците и инфлуенца А по птиците, бул. “Пенчо Славейков” 15, София 1606

(National Diagnostic Veterinary Research Institute “Prof. Dr. Georgi Pavlov”, National Reference Laboratory for Newcastle Disease and Avian Influenza A, 15, Pencho Slaveykov Blvd., 1606 Sofia);

Romania:

Institutul de Diagnostic şi Sănătate Animală, Strada Dr. Staicovici nr. 63, sector 5, codul 050557, Bucureşti.

9.31992 L 0119: Council Directive 92/119/EEC of 17 December 1992 introducing general Community measures for the control of certain animal diseases and specific measures relating to swine vesicular disease (OJ L 62, 15.3.1993, p. 69), as amended by:U.K.

In Annex II point 5 the following is added:

Bulgaria

:

Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт “Проф. д-р Георги Павлов”, Национална референтна лаборатория “Шап и везикулозна болест по свинете”, бул. “Пенчо Славейков” 15, София 1606

(National Diagnostic Veterinary Research Institute “Prof. Dr. Georgi Pavlov”, National Reference Laboratory for Foot-and-Mouth Disease and Swine Vesicular Diseases, 15, Pencho Slaveykov Blvd., 1606 Sofia);

Romania

:

Institutul de Diagnostic şi Sănătate Animală, Strada Dr. Staicovici nr. 63, sector 5, codul 050557, Bucureşti.

10.31993 L 0053: Council Directive 93/53/EEC of 24 June 1993 introducing minimum Community measures for the control of certain fish diseases (OJ L 175, 19.7.1993, p. 23), as amended by:U.K.

In Annex A the following is inserted between the entries for Belgium and the Czech Republic:

Bulgaria

Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт “Проф. д-р Георги Павлов”, Национална референтна лаборатория “Болести по рибите и морските мекотели”

бул. “Пенчо Славейков” 15

София 1606

(National Diagnostic Veterinary Research Institute “Prof. Dr. Georgi Pavlov”, National Reference Laboratory for Fish Diseases and Molluscs

15, Pencho Slaveykov Blvd.

1606 Sofia);

and, between the entries for Portugal and Slovenia:

Romania

Institutul de Diagnostic şi Sănătate Animală

Strada Dr. Staicovici nr. 63

sector 5

codul 050557, Bucureşti.

11.31995 L 0070: Council Directive 95/70/EC of 22 December 1995 introducing minimum Community measures for the control of certain diseases affecting bivalve molluscs (OJ L 332, 30.12.1995, p. 33), as amended by:U.K.

In Annex C the following is added:

Bulgaria

:

Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт “Проф. д-р Георги Павлов”

Национална референтна лаборатория “Болести по рибите и морските мекотели”

бул. “Пенчо Славейков” 15

София 1606

(National Diagnostic Veterinary Research Institute “Prof. Dr. Georgi Pavlov”

National Reference Laboratory for Fish Diseases and Molluscs

15, Pencho Slaveykov Blvd.

1606 Sofia);

Romania

:

Institutul de Diagnostic şi Sănătate Animală

Strada Dr. Staicovici nr. 63, sector 5,

codul 050557, Bucureşti.

12.31996 L 0023: Council Directive 96/23/EC of 29 April 1996 on measures to monitor certain substances and residues thereof in live animals and animal products and repealing Directives 85/358/EEC and 86/469/EEC and Decisions 89/187/EEC and 91/664/EEC (OJ L 125, 23.5.1996, p. 10), as amended by:U.K.

In Article 8(3), the following subparagraph is added after the second subparagraph:

Bulgaria and Romania shall, for the first time by 31 March 2008, forward to the Commission the results of their residue and substance detection plans and of their control measures.

13.31997 L 0078: Council Directive 97/78/EC of 18 December 1997 laying down the principles governing the organisation of veterinary checks on products entering the Community from third countries (OJ L 24, 30.1.1998, p. 9), as amended by:U.K.

(a)

In Article 21 paragraph 4 is deleted.

(b)

Annex I is replaced by the following:

‘ANNEX ITERRITORIES LISTED IN ARTICLE 1
1The territory of the Kingdom of Belgium.U.K.
2.The territory of the Republic of Bulgaria.U.K.
3.The territory of the Czech Republic.U.K.
4.The territory of the Kingdom of Denmark with the exception of the Faroe Islands and Greenland.U.K.
5.The territory of the Federal Republic of Germany.U.K.
6.The territory of the Republic of Estonia.U.K.
7.The territory of the Hellenic Republic.U.K.
8.The territory of the Kingdom of Spain with the exception of Ceuta and Melilla.U.K.
9.The territory of the French Republic.U.K.
10.The territory of Ireland.U.K.
11.The territory of the Italian Republic.U.K.
12.The territory of the Republic of Cyprus.U.K.
13.The territory of the Republic of Latvia.U.K.
14.The territory of the Republic of Lithuania.U.K.
15.The territory of the Grand Duchy of Luxembourg.U.K.
16.The territory of the Republic of Hungary.U.K.
17.The territory of the Republic of Malta.U.K.
18.The territory of the Kingdom of the Netherlands in Europe.U.K.
19.The territory of the Republic of Austria.U.K.
20.The territory of the Republic of Poland.U.K.
21.The territory of the Portuguese Republic.U.K.
22.The territory of Romania.U.K.
23.The territory of the Republic of Slovenia.U.K.
24.The territory of the Slovak Republic.U.K.
25.The territory of the Republic of Finland.U.K.
26.The territory of the Kingdom of Sweden.U.K.
27.The territory of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.’.U.K.

14.32000 L 0075: Council Directive 2000/75/EC of 20 November 2000 laying down specific provisions for the control and eradication of bluetongue (OJ L 327, 22.12.2000, p. 74), as amended by:U.K.

(a)

The title of Annex IA is replaced by the following:

СПИСЪК НА НАЦИОНАЛНИТЕ ЛАБОРАТОРИИ ЗА СИН ЕЗИК

LISTA DE LOS LABORATORIOS NACIONALES DE LA FIEBRE CATARRAL OVINA

SEZNAM NÁRODNÍCH LABORATOŘÍ PRO KATARÁLNÍ HOREČKU OVCÍ

LISTE OVER NATIONALE LABORATORIER FOR BLUETONGUE

LISTE DER FÜR DIE BLAUZUNGENKRANKHEIT ZUSTÄNDIGEN NATIONALEN LABORATORIEN

RAHVUSLIKE BLUETONGUE LABORATOORIUMIDE LOETELU

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΘΝΙΚΩΝ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΩΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΤΑΡΡΟΪΚΟ ΠΥΡΕΤΟ ΤΟΥ ΠΡΟΒΑΤΟΥ

LIST OF THE NATIONAL BLUETONGUE LABORATORIES

LISTE DES LABORATOIRES NATIONAUX POUR LA FIÈVRE CATARRHALE DU MOUTON

ELENCO DEI LABORATORI NAZIONALI PER LA FEBBRE CATARRALE DEGLI OVINI

NACIONĀLO INFEKCIOZĀ KATARĀLĀ DRUDŽA DIAGNOSTIKAS LABORATORIJU SARAKSTS

NACIONALINIŲ MĖLYNOJO LIEŽUVIO LIGOS LABORATORIJŲ SĄRAŠAS'

A KÉKNYELV BETEGSÉG DIAGNOSZTIZÁLÁSÁRA KIJELÖLT NEMZETI LABORATÓRIUMOK

LISTA TAL-LABORATORJI NAZZJONALI GHALL-BLUETONGUE

LIJST VAN DE NATIONALE LABORATORIA VOOR BLUETONGUE

LISTA LABORATORIÓW KRAJOWYCH DO DIAGNOSTYKI CHOROBY NIEBIESKIEGO JĘZYKA

LISTA DOS LABORATÓRIOS NACIONAIS EM RELAÇÃO À FEBRE CATARRAL OVINA

LISTA LABORATOARELOR NAŢIONALE PENTRU BOALA LIMBII ALBASTRE

SEZNAM NACIONALNIH LABORATORIJEV ZA BOLEZEN MODRIKASTEGA JEZIKA

ZOZNAM NÁRODNÝCH LABORATÓRIÍ PRE ZHUBNÚ KATARÁLNU HORÚČKU OVIEC (BLUETONGUE)

LUETTELO KANSALLISISTA LAMPAAN BLUETONGUE-TAUTIA VARTEN NIMETYISTÄ LABORATORIOISTA

FÖRTECKNING ÖVER NATIONELLA LABORATORIER FÖR BLUETONGUE

(b)

In Annex IA, the following is inserted between the entries for Belgium and the Czech Republic:

Bulgaria

:

Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт “Проф. д-р Георги Павлов”

Национална референтна лаборатория “Син език по преживните”

бул. “Пенчо Славейков” 15

София 1606

(National Diagnostic Veterinary Research Institute

“Prof. Dr. Georgi Pavlov”

National Reference Laboratory for Blue Tongue

15, Pencho Slaveykov Blvd.

1606 Sofia)

and, between the entries for Portugal and Slovenia:

Romania

:

Institutul de Diagnostic şi Sănătate Animală

Strada Dr. Staicovici nr. 63, sector 5

codul 050557, Bucureşti

15.32001 L 0089: Council Directive 2001/89/EC of 23 October 2001 on Community measures for the control of classical swine fever (OJ L 316, 1.12.2001, p. 5), as amended by:U.K.

In Annex III point 1 the following is inserted between the entries for Belgium and the Czech Republic:

Bulgaria

Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт“Проф. д-р Георги Павлов”, Национална референтна лаборатория“Класическа и африканска чума свине”, бул. “Пенчо Славейков” 15, София 1606

(National Diagnostic Veterinary Research Institute “Prof. Dr. Georgi Pavlov”, National Reference Laboratory for Classical Swine Fever and African Swine Fever, 15, Pencho Slaveykov Blvd., 1606 Sofia),

and, between the entries for Portugal and Slovenia:

Romania

Institutul de Diagnostic şi Sănătate Animală, Strada Dr. Staicovici nr. 63, sector 5, codul 050557, Bucureşti.

16.32002 L 0060: Council Directive 2002/60/EC of 27 June 2002 laying down specific provisions for the control of African swine fever and amending Directive 92/119/EEC as regards Teschen disease and African swine fever (OJ L 192, 20.7.2002, p. 27), as amended by:U.K.

In Annex IV the following is inserted between the entries for Belgium and the Czech Republic:

Bulgaria

Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт “Проф. д-р Георги Павлов”

Национална референтна лаборатория “Класическа и африканска чума свине”

бул. “Пенчо Славейков” 15

София 1606

(National Diagnostic Veterinary Research Institute “Prof. Dr. Georgi Pavlov”

National Reference Laboratory for Classical Swine Fever and African Swine Fever

15, Pencho Slaveykov Blvd.

1606 Sofia)

and, between the entries for Portugal and Slovenia:

Romania

Institutul de Diagnostic şi Sănătate Animală

Strada Dr. Staicovici nr. 63, sector 5

codul 050557, Bucureşti

17.32003 L 0085: Council Directive 2003/85/EC of 29 September 2003 on Community measures for the control of foot-and-mouth disease repealing Directive 85/511/EEC and Decisions 89/531/EEC and 91/665/EEC and amending Directive 92/46/EEC (OJ L 306, 22.11.2003, p. 1), as amended by:U.K.

In Part A of Annex XI, the following is inserted after the entry for Belgium:

Bulgaria

Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт “Проф. д-р Георги Павлов”, Национална референтна лаборатория “Шап и везикулозна болест по свинете”

(National Diagnostic Veterinary Research Institute “Prof. Dr. Georgi Pavlov”, National Reference Laboratory for Foot-and-Mouth Disease and Swine Vesicular Diseases)

Bulgaria

and, after the entry for Austria:

RomaniaInstitutul de Diagnostic şi Sănătate AnimalăRomania

18.32003 L 0099: Directive 2003/99/EC of the European Parliament and of the Council of 17 November 2003 on the monitoring of zoonoses and zoonotic agents, amending Council Decision 90/424/EEC and repealing Council Directive 92/117/EEC (OJ L 325, 12.12.2003, p. 31).U.K.

In Article 9(1), the second sub-paragraph is replaced by the following:

Each Member State shall transmit to the Commission every year by the end of May, and for Bulgaria and Romania, for the first time, by the end of May 2008, a report on trends and sources of zoonoses, zoonotic agents and antimicrobial resistance, covering the data collected pursuant to Articles 4, 7, and 8 during the previous year. Reports, and any summaries of them, shall be made publicly available..

II.PHYTOSANITARY LEGISLATIONU.K.

31991 L 0414: Council Directive 91/414/EEC of 15 July 1991 concerning the placing of plant protection products on the market (OJ L 230, 19.8.1991, p. 1), as amended by:

(a)

In Annex IV, point 1.1, in the list ‘RSh 1’, the following is inserted before the entry in Spanish:

BG

:

Токсичен при контакт с очите.

and, after the entry in Portuguese:

RO

:

Toxic în contact cu ochii!

(b)

In Annex IV, point 1.1, in the list ‘RSh 2’, the following is inserted before the entry in Spanish:

BG

:

Може да причини фотосенсибилизация.

and, after the entry in Portuguese:

RO

:

Poate cauza fotosensibilitate!

(c)

In Annex IV, point 1.1, in the list ‘RSh 3’, the following is inserted before the entry in Spanish:

BG

:

Контактът с парите причинява изгаряния на кожата и очите, контактът с течността причинява измръзвания.

and, after the entry in Portuguese:

RO

:

Contactul cu vaporii cauzează arsuri ale pielii şi ochilor, iar contactul cu lichidul cauzează degerături!

(d)

In Annex V, point 1, in the list ‘SP 1’, the following is inserted before the entry in Spanish:

BG

:

Да не се замърсяват водите с този продукт или с неговата опаковка. (Да не се почиства използваната техника в близост до повърхностни води/Да се избягва замърсяване чрез отточни канали на ферми или пътища.).

and, after the entry in Portuguese:

RO

:

A nu se contamina apa cu produsul sau cu ambalajul său (a nu se curăţa echipamentele de aplicare în apropierea apelor de suprafaţă/a se evita contaminarea prin sistemele de evacuare a apelor din ferme sau drumuri)!

(e)

In Annex V, point 2.1, in the list ‘SPo 1’, the following is inserted before the entry in Spanish:

BG

:

При контакт с кожата, първо да се отстрани продукта със суха кърпа и след това кожата да се измие обилно с вода.

and, after the entry in Portuguese:

RO

:

Dacă produsul vine în contact cu pielea, îndepărtaţi produsul cu un material uscat şi apoi spălaţi cu multă apă!

(f)

In Annex V, point 2.1, in the list ‘SPo 2’, the following is inserted before the entry in Spanish:

BG

:

Цялото защитно облекло да се изпере след употреба.

and, after the entry in Portuguese:

RO

:

A se spăla toate echipamentele de protecţie după utilizare!

(g)

In Annex V, point 2.1, in the list ‘SPo 3’, the following is inserted before the entry in Spanish:

BG

:

След запалване на продукта да не се вдишва дима и третираната зона да се напусне незабавно.

and, after the entry in Portuguese:

RO

:

După fumigarea produsului, nu inhalaţi fumul şi părăsiţi imediat zona tratată!

(h)

In Annex V, point 2.1, in the list ‘SPo 4’, the following is inserted before the entry in Spanish:

BG

:

Опаковката да се отвори на открито и при сухо време.

and, after the entry in Portuguese:

RO

:

Ambalajul trebuie deschis în aer liber şi pe vreme uscată!

(i)

In Annex V, point 2.1, in the list ‘SPo 5’, the following is inserted before the entry in Spanish:

BG

:

Да се проветрят основно/да се посочи време/третираните площи/оранжериите до изсъхване на разтвора, преди отново да се влезе в тях.

and, after the entry in Portuguese:

RO

:

A se ventila zonele/serele tratate, în întregime/(să se specifice timpul necesar)/până la uscarea produsului pulverizat, înainte de a reintra!

(j)

In Annex V, point 2.2, in the list ‘SPe 1’, the following is inserted before the entry in Spanish:

BG

:

С цел опазване на подпочвените води/почвообитаващите организми, да не се прилага този или друг продукт, съдържащ (да се посочи активното вещество или групата активни вещества според случая) повече от (да се посочи срока или честотата).

and, after the entry in Portuguese:

RO

:

Pentru protecţia apei freatice/organismelor din sol, nu aplicaţi acest produs sau alt produs care conţine (identificaţi substanţa activă sau clasa corespunzătoare, după caz) mai mult de (să se specifice perioada de timp sau frecvenţa tratamentelor)!

(k)

In Annex V, point 2.2, in the list ‘SPe 2’, the following is inserted before the entry in Spanish:

BG

:

Да не са прилага при (да се посочи типа почва или ситуацията) почви, с цел опазване на подпочвените води/водните организми.

and, after the entry in Portuguese:

RO

:

Pentru protecţia apei freatice/organismelor acvatice, nu aplicaţi pe sol (să se specifice tipul de sol sau situaţia în cauză)!

(l)

In Annex V, point 2.2, in the list ‘SPe 3’, the following is inserted before the entry in Spanish:

BG

:

Да се осигури нетретирана буферна зона от (да се посочи разстоянието) до неземеделски земи/повърхностни води, с цел опазване на водните организми/растенията, които не са обект на третиране/членестоногите, които не са обект на третиране/насекомите.

and, after the entry in Portuguese:

RO

:

Pentru protecţia organismelor acvatice/plantelor ne-ţintă/artropodelor/insectelor ne-ţintă respectaţi o zonă tampon netratată de (să se specifice distanţa) până la terenul necultivat/apa de suprafaţă!

(m)

In Annex V, point 2.2, in the list ‘SPe 4’, the following is inserted before the entry in Spanish:

BG

:

Да не се прилага върху непропускливи повърхности като асфалт, бетон, паваж, железопътни линии и други такива с висок риск за оттичане, с цел опазване на водните организми/растенията, които не са обект на третиране.

and, after the entry in Portuguese:

RO

:

Pentru protecţia organismelor acvatice/plantelor ne-ţintă nu aplicaţi pe suprafeţe impermeabile precum asfalt, ciment, pavaj, cale ferată sau în alte situaţii în care există risc mare de scurgere!

(n)

In Annex V, point 2.2, in the list ‘SPe 5’, the following is inserted before the entry in Spanish:

BG

:

Продуктът трябва да е напълно инкорпориран в почвата, с цел опазване на птиците/дивите бозайници. Уверете се, че продуктът е напълно инкорпориран и в края на редовете.

and, after the entry in Portuguese:

RO

:

Pentru protecţia păsărilor/mamiferelor sălbatice, produsul trebuie încorporat în totalitate în sol! A se asigura că produsul este încorporat în totalitate la sfârşitul rândurilor!

(o)

In Annex V, point 2.2, in the list ‘SPe 6’, the following is inserted before the entry in Spanish:

BG

:

Да се отстранят разлетите/разпилените количества, с цел опазване на птиците/дивите бозайници.

and, after the entry in Portuguese:

RO

:

Pentru protecţia păsărilor/mamiferelor sălbatice îndepărtaţi urmele de produs!

(p)

In Annex V, point 2.2, in the list ‘SPe 7’, the following is inserted before the entry in Spanish:

BG

:

Да не се прилага по време на размножителния период на птиците.

and, after the entry in Portuguese:

RO

:

A nu se aplica produsul în perioada de împerechere a păsărilor!

(q)

In Annex V, point 2.2, in the list ‘SPe 8’, the following is inserted before the entry in Spanish:

BG

:

Опасен за пчелите/Да не се прилага при култури по време на цъфтеж, с цел опазване на пчелите и други насекоми-опрашители/Да не се използва на места, където има активна паша на пчели/Преместете или покрийте пчелните кошери по време на третирането и за (да се посочи срок) след третиране/Да не се прилага при наличие на цъфтяща плевелна растителност/Плевелите да се унищожат преди цъфтежа им/Да не се прилага преди (да се посочи срок).

and, after the entry in Portuguese:

RO

:

Periculos pentru albine!/Pentru a proteja albinele şi alte insecte polenizatoare nu aplicaţi pe plante în timpul înfloritului!/Nu utilizaţi produsul în timpul sezonului activ al albinelor!/Îndepărtaţi sau acoperiţi stupii în timpul aplicării şi (să se specifice perioada de timp) după tratament!/Nu aplicaţi produsul în perioada de înflorire a buruienilor!/Distrugeţi buruienile înainte de înflorire!/Nu aplicaţi înainte de (să se specifice perioada de timp)!

(r)

In Annex V, point 2.3, in the list ‘Spa 1’, the following is inserted before the entry in Spanish:

BG

:

Да не се прилага този или друг продукт, съдържащ (да се посочи активното вещество или групата активни вещества според случая) повече от (да се посочи броя на приложенията или срока), за да се избегне развитието на резистентност.

and, after the entry in Portuguese:

RO

:

Pentru a evita apariţia rezistenţei nu aplicaţi acest produs sau orice alt produs conţinând (să se specifice substanţa activă sau clasa de substanţe, după caz) mai mult de (să se specifice numărul de tratamente sau perioada de timp)!

(s)

In Annex V, point 2.4, in the list ‘SPr 1’, the following is inserted before the entry in Spanish:

BG

:

Примамките да се поставят така, че да бъде сведен до минимум риска от консумация от други животни. Блоковите примамки да се поставят така, че да не могат да бъдат разнесени от гризачи.

and, after the entry in Portuguese:

RO

:

Momeala trebuie depozitată în condiţii de securitate astfel încât să se micşoreze riscul de a fi consumată de către alte animale! A se asigura momeala astfel încât să nu poată fi mutată de către rozătoare!

(t)

In Annex V, point 2.4, in the list ‘SPr 2’, the following is inserted before the entry in Spanish:

BG

:

Третираните площи трябва да бъдат обозначени в периода на третиране. Да се посочи опасността от отравяне (първично или вторично) с антикоагуланта и да се укаже неговата противоотрова.

and, after the entry in Portuguese:

RO

:

Zona de tratament trebuie marcată în timpul perioadei de aplicare! A se menţiona riscul de otrăvire (principal şi secundar) cu anticoagulant şi antitodul specific!

(u)

In Annex V, point 2.4, in the list ‘SPr 3’, the following is inserted before the entry in Spanish:

BG

:

Мъртвите гризачи да се отстраняват от третираната площ всеки ден през целия период на третиране. Да не се изхвърлят в кофи за боклук или на сметища.

and, after the entry in Portuguese:

RO

:

Rozătoarele moarte trebuie să fie îndepărate din zona tratată în fiecare zi în timpul tratamentului! A nu se arunca în recipientele pentru gunoi sau la gropile de gunoi!