xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
Textual Amendments
:
En caso de contacto con la piel, elimínese primero el producto con un paño seco y después lávese la piel con agua abundante.
:
Po zasažení kůže přípravek nejdříve odstraňte pomocí suché látky a poté kůži opláchněte velkým množstvím vody.
:
Efter kontakt med huden, fjern først produktet med en tør klud og vask derefter med rigeligt vand.
:
Nach Kontakt mit der Haut zuerst das Mittel mit einem trockenen Tuch entfernen und dann die Haut mit reichlich Wasser abspülen.
:
Nahaga kokkupuutel kõigepealt eemaldada vahend kuiva lapiga ning seejärel pesta nahka rohke veega.
:
Ύστερα από επαφή με το δέρμα, αφαιρέστε πρώτα το προϊόν με ένα στεγνό πανί και στη συνέχεια ξεπλύνετε το δέρμα με άφθονο νερό.
:
After contact with skin, first remove product with a dry cloth and then wash the skin with plenty of water.
:
Après contact avec la peau, éliminer d’abord le produit avec un chiffon sec, puis laver la peau abondamment à l’eau.
:
Dopo il contatto con la pelle, rimuovere il prodotto con un panno asciutto e quindi lavare abbondantemente con acqua.
:
Pēc saskares ar ādu, vispirms notīrīt augu aizsardzības līdzekli no ādas ar sausu drānu un pēc tam mazgāt ādu ar lielu ūdens daudzumu.
:
Patekus ant odos, pirmiausia nuvalyti sausu audiniu, po to gerai nuplauti vandeniu.
:
Bőrrel való érintkezés esetén először száraz ruhával távolítsa el a terméket, majd a szennyeződött bőrt bő vízzel mossa le.
:
Wara kuntatt mal-ġilda, l-ewwel neħħi l-prodott b’xoqqa niexfa u mbgħad aħsel il-ġilda b’ħafna ilma.
:
Na contact met de huid moet u eerst het gewasbeschermingsmiddel met een droge doek verwijderen en daarna de huid met veel water wassen.
:
Po kontakcie ze skórą najpierw usunąć produkt suchą szmatką, a następnie przemyć skórę dużą ilością wody.
:
Em caso de contacto com a pele, remover primeiro o produto com um pano seco e, em seguida, lavar a pele com muita água.
:
Po kontakte s pokožkou najskôr odstráňte prípravok suchou tkaninou a potom opláchnite veľkým množstvom vody.
:
Ob stiku s kožo odstraniti sredstvo s suho krpo in sprati kožo z obilo vode.
:
Ihokosketuksen jälkeen tuote pyyhitään aluksi pois kuivalla kankaalla ja sitten iho pestään runsaalla vedellä.
:
Efter kontakt med huden, avlägsna först produkten med en torr trasa och tvätta sedan med mycket vatten.
:
Lávese toda la ropa de protección después de usarla.
:
Veškerý ochranný oděv po použití vyperte.
:
Vask alle personlige værnemidler efter brug.
:
Die gesamte Schutzkleidung muss nach Gebrauch gewaschen werden.
:
Peale kasutamist kogu kaitseriietus pesta.
:
Ξεπλύνετε όλες τις προστατευτικές ενδυμασίες μετά τη χρήση.
:
Wash all protective clothing after use.
:
Laver tous les équipements de protection après utilisation.
:
Lavare tutto l’equipaggiamento di protezione dopo l’impiego.
:
Pēc lietošanas izmazgāt visu aizsargtērpu.
:
Po darbo išskalbti visus apsauginius drabužius.
:
Használat után minden védőruházatot ki kell mosni.
:
Aħsel l-ilbies protettiv wara li-tuża.
:
Was alle beschermende kleding na gebruik.
:
Uprać odzież ochronną po użyciu.
:
Depois da utilização do produto, lavar todo o vestuário de protecção.
:
Ochranný odev po aplikácii očistite.
:
Po uporabi oprati vso zaščitno obleko.
:
Kaikki suojavaatteet pestävä käytön jälkeen.
:
Tvätta alla skyddskläder efter användning.
:
Tras el inicio de la combustión del producto, abandónese inmediatamente la zona tratada sin inhalar el humo.
:
Po vznícení přípravku nevdechujte kouř a ihned opusťte ošetřovaný prostor.
:
Efter antænding af produktet, undgå at indånde røgen og forlad det behandlede område øjeblikkeligt.
:
Nach Anzünden des Mittels Rauch nicht einatmen und die behandelte Fläche sofort verlassen.
:
Peale vahendi süttimist suitsu mitte sisse hingata ning käideldud alalt otsekohe lahkuda.
:
Μετά την ανάφλεξη τουπροϊόντος μην εισπνεύσετε τον καπνό και απομακρυνθείτε αμέσως από την περιοχή χρήσης.
:
After igniting the product, do not inhale smoke and leave the treated area immediately.
:
Après déclenchement de la fumigation, ne pas inhaler la fumée et quitter la zone traitée immédiatement.
:
Una volta iniziata la combustione, non inalare il fumo e abbandonare immediatamente la zona trattata.
:
Pēc augu aizsardzības līdzekļa aizdedzināšanas, neieelpot dūmus un nekavējoties atstāt apstrādāto platību.
:
Užsidegus neįkvėpti dūmų ir nedelsiant palikti apdorotą plotą.
:
A termék meggyújtása után óvakodjon a keletkező füst belélegzésétől, és azonnal hagyja el a kezelt területet.
:
Wara li tqabbad il-prodott, tiblax id-duħħan u warrab minnufih mill-post li jkun ġie ittrattat.
:
Nadat u het product hebt aangestoken, mag u de rook niet inademen en moet u de behandelde ruimte onmiddellijk verlaten.
:
Po zapaleniu produktu nie wdychać dymu i niezwłocznie opuścić obszar poddany zabiegowi.
:
Depois de iniciada a fumigação do produto, não inalar os fumos e sair imediatamente da zona em tratamento.
:
Po zapálení prípravku, nevdychujte dym a okamžite opustite ošetrovaný priestor.
:
Po zažigu sredstva ne vdihavati dima in takoj zapustiti tretirano območje.
:
Tuotteen syttyessä vältettävä savun hengittämistä ja poistuttava käsitellyltä alueelta viipymättä.
:
När produkten antänts, andas inte in röken och lämna det behandlade området genast.
:
El recipiente debe abrirse al aire libre y en tiempo seco.
:
Obal s přípravkem musí být otevřen ve venkovním prostředí a za sucha.
:
Beholderen skal åbnes udendørs og under tørre forhold.
:
Der Behälters muss im Freien und Trockenen geöffnet werden.
:
Pakend tuleb avada õues ning kuivades tingimustes.
:
Το δοχείο πρέπει να ανοιχθεί στο ύπαιθρο και σε συνθήκες ξηρασίας.
:
The container must be opened outdoors and in dry conditions.
:
L’emballage doit être ouvert à l’extérieur par temps sec.
:
L’imballaggio deve essere aperto all’esterno e in condizioni di tempo secco.
:
Iepakojumu atvērt ārpus telpām un sausos apstākļos.
:
Pakuotę atidaryti lauke, esant sausoms oro sąlygoms.
:
A tartályt csak a szabad levegőn, száraz időben lehet kinyitni.
:
Il-kontenitur għandu jinfetaħ f’ambjent miftuħ u xott.
:
De verpakking moet buiten, in droge omstandigheden, worden geopend.
:
Opakowanie otwierać na zewnątrz i w suchych warunkach.
:
Abrir a embalagem ao ar livre e com tempo seco.
:
Nádobu otvárajte vonku a za suchého počasia.
:
Embalažo odpreti na prostem in v suhih razmerah.
:
Pakkaus avattava ulkona kuivissa olosuhteissa.
:
Behållaren måste öppnas utomhus och under torra förhållanden.
:
Ventilar las zonas/los invernaderos tratados [bien/ durante un tiempo especificado /hasta que se haya secado la pulverización] antes de volver a entrar.
:
Před opětovným vstupem ošetřené prostory/skleníky [důkladně/ uveďte dobu /do zaschnutí postřikového nánosu] vyvětrejte.
:
De behandlede områder/drivhuse ventileres [grundigt/ eller angivelse af tid /indtil sprøjtemidlet er tørret], før man igen går ind i dem.
:
Vor dem Wiederbetreten ist die behandelte Fläche/das Gewächshaus (gründlich/ oder Zeit angeben /bis zur Abtrocknung des Spritzbelages) zu lüften.
:
Õhutada käideldud alad/põhjalikult kasvuhooned/ määratletud aja jooksul /enne uuesti sisenemist kuni pihustatud vahendi kuivamiseni.
:
Να αερίσετε τους χώρους/τα θερμοκήπια όπου χρησιμοποιήθηκαν φυτοφάρμακα [πλήρως/ ή να προσδιοριστεί η χρονική περίοδος /μέχρι να στεγνώσει το προϊόν] πριν ξαναμπείτε.
:
Ventilate treated areas/greenhouses thoroughly/ time to be specified /until spray has dried before re-entry.
:
Ventiler [à fond/ ou durée à précise r/jusqu’au séchage de la pulvérisation] les zones/serres traitées avant d’y accéder.
:
Ventilare [a fondo/ per una durata da specificare /fino all’essiccazione dello spray] le zone serre trattate prima di accedervi.
:
Pirms atgriešanās rūpīgi vēdināt apstrādātās platības/siltumnīcas ( norāda laiku ) kamēr izsmidzinātais šķidrums nožuvis.
:
Gerai išvėdinti apdorotus plotus/šiltnamius ( vėdinimo laikas turi būti nurodytas ). Įeiti į apdorotus plotus leidžiama tik visiškai jiems išdžiūvus.
:
A kezelt területet/üvegházakat [alaposan/ az előírt időn át /a permet felszáradásáig] szellőztesse az oda való visszatérés előtt.
:
Ħalli l-arja tgħaddi minn dawk il-postijiet/serer li ġew ittrattati sew/ speċifika t-tul ta’ ħin /sakemm jinxef il-bexx qabel ma terġa’ tidħol.
:
Voordat u opnieuw in behandelde ruimten/kassen binnengaat, moet u die [grondig ventileren/gedurende ( geef de periode aan ) ventileren/ventileren tot de sproeistof is opgedroogd].
:
Dokładnie wietrzyć obszar poddany zabiegowi/szklarnie/ przez określony czas /Przed ponownym wejściem poczekać do wyschnięcia cieczy.
:
Arejar [bem] os locais/estufas tratados [durante ( neste caso, precisar o período )/até à secagem do pulverizado] antes de neles voltar a entrar.
:
Pred ďalším vstupom dôkladne vyvetrajte ošetrovaný priestor/ skleník tak , aby rozprášený roztok prípravku zaschol/uveďte potrebný čas/.
:
Pred ponovnim vstopom temeljito zračiti tretirane površine/rastlinjake/ določi se čas /dokler se nanešeno sredstvo ne posuši.
:
Käsitellyt alueet/kasvihuoneet/käsiteltyjä alueita/kasvihuoneita tuuletettava (perusteellisesti/ tai täsmennetään tuuletusaika /kunnes tuote on kuivunut) ennen sinne palaamista.
:
Vädra (omsorgsfullt/ eller ange tidsperiod /tills produkten torkat) före vistelse i behandlade utrymmen/växthus.] ]
Textual Amendments
F2 Substituted by Council Directive 2004/66/EC of 26 April 2004 adapting Directives 1999/45/EC, 2002/83/EC, 2003/37/EC and 2003/59/EC of the European Parliament and of the Council and Council Directives 77/388/EEC, 91/414/EEC, 96/26/EC, 2003/48/EC and 2003/49/EC, in the fields of free movement of goods, freedom to provide services, agriculture, transport policy and taxation, by reason of the accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia.